pessoa португальский

человек, лицо

Значение pessoa значение

Что в португальском языке означает pessoa?

pessoa

indivíduo consciente de si e distinto dos demais  A polícia trabalha com a hipótese de que apenas uma pessoa realizou os disparos, mas aguarda exames da perícia para reconstituir o crime. {{OESP|2009|janeiro|28}} individualidade o papel social desempenhado por um ser humano (Cristianismo) um dos constituintes da Santíssima Trindade; atributo divino do Deus cristão que, embora único em sua essência, assume três individualidades distintas: o Pai, o Filho e o Espírito Santo (Direito) entidade que a lei reconhece como sendo capaz de processar outra ou ser processada; os dois tipos mais comuns são pessoa física e pessoa jurídica

Pessoa

(Antropônimo) sobrenome comum em português

Перевод pessoa перевод

Как перевести с португальского pessoa?

Примеры pessoa примеры

Как в португальском употребляется pessoa?

Простые фразы

Ken parece ser uma pessoa amigável.
Кен кажется дружелюбным человеком.
Não aguento esse tipo de pessoa.
Терпеть не могу таких людей.
Não aguento esse tipo de pessoa.
Не выношу таких людей.
Um papagaio pode imitar a voz de uma pessoa.
Попугай может подражать голосу человека.
A pessoa que é feliz vive mais.
Счастливый человек живёт дольше.
Se você é sábio, deve isso a si mesmo; se é uma pessoa importante, deve isso à sorte.
Если ты мудр - то благодаря тебе самому, если велик - то благодаря счастью.
Tom não é uma pessoa feliz.
Том не счастлив.
Esta pessoa deve ser condenada à morte.
Этот человек должен быть приговорён к смерти.
Ele se tornou uma nova pessoa.
Он стал новым человеком.
A vida mudou essa pessoa.
Жизнь изменила этого человека.
Essa pessoa mudou muito.
Этот человек очень изменился.
O senhor é uma alma nobre, um homem honrado, uma pessoa admirável.
Вы - благородная душа, честный, возвышенный человек!
Eu sou a pessoa mais feliz do mundo.
Я самый счастливый человек на Земле.
A pessoa é o que lê.
Человек есть то, что он читает.

Субтитры из фильмов

Eu fiquei um pouco chocado porque não pensei que ela me visse como esse tipo de pessoa.
Я был даже слегка шокирован я не думал что она видет во мне человека способного на такое.
O Daniel é realmente, realmente porreiro, realmente uma pessoa doce, e é tão gentil. um espirito muito gentil, Acho que se pode dizer isso.
Дэниел правда очень очень хороший человек и у него такая нежная - очень нежная душа, если можно так выразиться.
Parece que toda a gente no acampamento está convencida que eu fui a pessoa que a magoou.
Похоже все в лагере были убеждены что я тот кто навредил ей.
Quando eu estava a ver aquilo, alguém estava a observar-me. Era uma pessoa.
И в какой то момент пока я изучал ее, кто-то смотрел на меня.
Só que não sou um tipo de pessoa muito relaxada.
Я не из особо спокойных людей.
Pode ser de outra pessoa.
Может, и чей-то ещё.
A outra pessoa sabe? Não tenho a certeza.
А тот, другой человек?
Ele foi a única pessoa que eu escolhi que me fazia sentir feliz, que me fazia sentir segura.
Решила, что он единственный, кто сделает меня счастливой. Что я с ним в безопасности.
Irei esperá-los de carro em pessoa.
Ну, я сам встречу на автобусе.
A pessoa que desenhou isso disse qualquer coisa sobre o roubo.
Мистер Хаммер, тот, кто писал это, заранее знал о краже.
Que tipo de pessoa é?
Что ты за человек?
Ninguém sabe nada sobre a pessoa ao lado.
Никто ничего не знает о соседях.
Se não voltar, será necessário arranjar outra pessoa.
Если вы не придете, я найму другую машинистку.
Não sabes que dentro de água se vê a pessoa amada?
Не знаешь, что можно увидеть желания? - Что ты болтаешь?

Из журналистики

A Europa e os Estados Unidos foram os maiores consumidores de carne no século XX, com a pessoa média a comer anualmente 60-90 quilogramas (132-198 libras) - muito mais do que o necessário para satisfazer as necessidades alimentares humanas.
Европа и Соединенные Штаты являются крупнейшими потребителями мяса в ХХ веке, где в среднем каждый человек ежегодно съедает 60-90 килограмм мяса - что намного больше, чем требуется для удовлетворения потребности человеческого организма в мясе.
Qualquer pessoa que passe nove minutos a assistir à apresentação em vídeo do Arco verá que o seu potencial é no mínimo de tirar o fôlego.
Всякий, кто потратит девять минут на просмотр видеопрезентации Дуги, увидит, что потенциал у этого проекта просто потрясающий.
Vladimir Putin, que regressou agora à presidência, pode ser a mesma pessoa de antes, mas a Rússia mudou.
Владимир Путин, который на данный момент вернулся на пост президента, возможно, и остался прежним человеком, но Россия изменилась.
A minha experiência, tanto como alguém de dentro do governo, como pessoa alheia às ONGI, tem sido principalmente na área da paz e segurança, mas eu acho que as lições são generalizáveis.
Мой личный опыт, как сотрудника правительства и лица, не участвующего в работе международной НПО, связан в основном с областью сохранения мира и обеспечения безопасности, но я думаю, что уроки можно обобщить.
Garantir que cada pessoa tenha a vida mais saudável possível, pelo período mais longo possível, é do interesse de todos.
Обеспечение того, чтобы каждый человек проживал максимально здоровую жизнь, причем как можно более долгую, послужит интересам каждого.
Antes de qualquer pessoa poder consumir um quilowatt-hora, um litro de água ou uma viagem de autocarro, alguém tem de ligar um fio de cobre, um cano e uma estrada até à sua casa.
Прежде чем кто-либо сможет потреблять киловатт-час, литр воды или поездку на автобусе, он должен получить медный провод, трубу или дорогу, проведенную к его дому.
A teoria de governo de Erdogan parece ser essa, uma vez que foi eleito por uma maioria de turcos que ainda o apoia; qualquer pessoa que se oponha a ele é um terrorista ou um peão ao serviço de forças estrangeiras sinistras.
Теория правительства Эрдогана, по-видимому, заключается в том, что раз он был избран большинством турок, которые все еще его поддерживают, любой, кто выступает против него, является либо террористом, либо пешкой в руках зловещих иностранных сил.
Mas nenhuma pessoa sensata poderá seriamente desejar um tal desfecho.
Однако ни один здравомыслящий человек не может всерьез желать подобного исхода.
Por um lado, não há uma única pessoa ou grupo com conhecimento ou experiência suficientes para resolver ao mesmo tempo todos os problemas que afectam um sistema complexo.
С одной стороны, ни один человек или группа людей не имеют достаточных знаний или опыта, чтобы за раз решить все проблемы, поражающие сложную систему.
Qualquer acção pode ser questionada por qualquer pessoa, e se outros lhe acharem interesse ou importância, a questão espalhar-se-á - e não apenas no seio de uma pequena comunidade ou grupo de especialistas, mas mais amplamente e à volta do mundo.
Любое действие может быть оспорено кем угодно, и если другие люди находят его интересным или важным, вопрос будет распространяться - и не только в пределах небольшого сообщества или группы специалистов, но в более широком смысле и по всему миру.
Uma pessoa ou um país que poupa 100 unidades de rendimentos deve ser capaz de ter um rendimento anual, em perpetuidade, de algumas 4-5 unidades.
Человек или страна, которая накапливает 100 единиц дохода, должна быть в состоянии иметь годовой доход приблизительно в 4-5 единиц, в неограниченных сроках.
Combina os sons fragmentários atuais, num mar de ruído, com uma canção conhecida ou o rosto de uma pessoa disfarçada com o dos vossos filhos.
Он сопоставляет поступающие отрывочные звуки из шумного моря звуковой информации со знакомой песней, или сравнивает лицо человека в маскарадном костюме с лицом вашего ребенка.
Não é eficiente para um dentista e um advogado, por exemplo, serem a mesma pessoa.
Неэффективно было бы одному человеку сочетать, например, профессии дантиста и юриста.
Não pode existir uma renúncia voluntária da imunidade soberana, tal como nenhuma pessoa pode vender-se como escravo.
Нельзя добровольно отказываться от суверенного иммунитета, как ни один человек не может сам себя продать в рабство.

Возможно, вы искали...