posto | Porto | tonto | pinto

ponto португальский

точка, то́чка

Значение ponto значение

Что в португальском языке означает ponto?

ponto

(Geometria⚠) entidade geométrica cuja característica é a adimensionalidade; sua única propriedade é a posição (Geometria⚠) intersecção entre duas retas não coincidentes aquilo que não tem partes  Ponto do espaço. Ponto do tempo. Ponto da questão. unidade de contagem em jogos ou avaliações (Gramática⚠) todo sinal que está no final de uma oração  Ponto final. Ponto de interrogação. Ponto de exclamação. (Gramática⚠) ponto final porção de linha entre dois furos de uma costura denominação genérica de vários tipos de nós e laçadas utilizados na costura, crochê, bordado, e outros local numa rua onde um comerciante ou artista trabalha qualquer posição definida numa escala  O ponto de ebulição da água é 100 graus na escala Celsius. posição crítica no curso de eventos  O moral das tropas chegara ao seu ponto mais baixo. circunstância crítica  Ele chegou ao ponto de não poder mais pagar mais suas contas. (Teatro) auxiliar de cena que fica oculto do público em determinado lugar do palco, para soprar as falas dos atores, quando necessário (Brasil) sítio, lugar, localização pré-estabelecida em que um ônibus para no seu percurso com a finalidade de que passageiro possa embarcar ou desembarcar

Перевод ponto перевод

Как перевести с португальского ponto?

Ponto португальский » русский

Понт

Примеры ponto примеры

Как в португальском употребляется ponto?

Простые фразы

Vamos continuar a leitura a partir do ponto onde paramos a semana passada.
Давайте продолжим читать с того места, на котором остановились на прошлой неделе.
O filme está a ponto de começar.
Фильм вот-вот начнётся.
Irei direto ao ponto. Você está despedido.
Перейду прямо к сути дела. Вы уволены.
Esperarei você no ponto de ônibus.
Я жду тебя на автобусной остановке.
Ela explicou seu ponto de vista.
Она объяснила свою точку зрения.
O ônibus deixou o ponto.
Автобус отъехал от остановки.
Todos querem ouvir as palavras que estás a ponto de proferir.
Все хотят услышать слова, которые ты собираешься произнести.
Esse é um ponto discutível.
Это вопрос спорный.
Esse é um famoso ponto turístico aqui no Brasil.
Здесь в Бразилии это известное туристическое место.
Cheguei ao ponto de ônibus logo depois que o ônibus partiu.
Я добрался до автобусной остановки как раз после того, как автобус отошел.
Este é um ponto de vista indefensável.
Это несостоятельная точка зрения.
Este é o meu ponto de vista pessoal.
Это моя личная точка зрения.
Do meu ponto de vista isso é totalmente inaceitável.
С моей точки зрения, это совершенно неприемлемо.
Volte ao ponto onde você começou.
Вернись туда, где начал.

Субтитры из фильмов

O ponto aqui é que vos digo para se afastarem quando eles fazem isso!
Разве я не говорил вам уходить, когда они это делают?!
E do ponto de vista emocional, deve sentir-se muito violada e traída.
С эмоциональной точки зрения эта ситуация - невероятное предательство и оскорбление.
A Flórida é a montra da América, e Cocoanut Beach, o ponto negro da Flórida.
Вы знаете, что Флорида - центр развлечений Америки. а Кокосовый берег - самое населенное место Флориды?
Mas não pense nem por um instante que sou idiota ao ponto. de não dizer nada sobre Manchester.
Думаете, я такой дурак, что ничего не скажу вам о Манчестере?
Um ponto para si.
Похоже, ты раскусила меня.
Ainda não chegou ao ponto de.
Это ещё не достигло той точки.
E ponto final.
Снимайте, я не против. - Спасибо, не буду.
Tudo a bordo para Miami, Palm Beach e Ponto Sul.
Словно я побывал сразу в Турции, Греции и Египте.
Dói-me separar-me disso, Vovô. Não consigo tirar os meus olhos desse ponto de beleza.
Не хочется разлучать ее с жемчужиной, они вместе так прекрасно смотрятся.
Cinco horas em ponto!
Ладно, старая орлица, договорились.
Estou interessada na Torre Eiffel do ponto de vista técnico.
Эйфелева башня интересует меня с технической точки зрения.
Ponto final parágrafo.
Конец цитаты.
Até certo ponto, és. Seu cobarde!
До некоторой степени, да.
Isso mostra-lhe até que ponto o João Honesto se humilhará. Não é, Gedeão?
Вот как низко может пасть Честный Джон, правда?

Из журналистики

Poucos governos ou investidores partem do ponto de vista da mudança climática.
Немногие правительства или инвесторы берут за отправную точку изменение климата.
Neste ponto, os principais Estados teriam interesse em limitar os danos, aceitando colaborar em matéria de perícia forense e de controlo.
В данном вопросе крупные государства были бы быть заинтересованы в ограничении повреждений, соглашаясь на сотрудничество во время экспертизы и контроля.
O principal objectivo da América é prevenir a escalada do impasse até ao ponto em que seria forçada - contra os seus próprios interesses - a escolher o lado do Japão.
Основная цель Америки заключается в том, чтобы предотвратить развитие противостояния до того момента, когда она, в ущерб собственным интересам, будет вынуждена принять сторону Японии.
Nesse ponto, a coligação de sanções irá provavelmente desintegrar-se perante uma perda muito maior de confiança no papel de liderança dos EUA.
В этот момент коалиция, накладывающая санкции, скорее всего, распадется на фоне еще большего снижения доверия к руководству США.
BERLIM - Nos próximos meses, várias crises económicas e políticas regionais graves poderão culminar num mega ponto de viragem, estimulando uma enorme instabilidade a nível global.
БЕРЛИН. В ближайшие месяцы несколько серьезных региональных экономических и политических кризисов могут объединиться в один мега-водораздел, подпитывая интенсивное глобальное потрясение.
Do ponto de vista do regime, está em jogo o legado da revolução islâmica de 1979.
С точки зрения режима, на карту поставлено наследие исламской революции 1979 года.
Para o Irão, o ponto focal dos seus esforços será o reconhecimento do seu direito à utilização civil da energia nuclear, seguindo as provisões do Tratado de Não-Proliferação Nuclear e dos seus protocolos.
Центром усилий для Ирана будет признание его права на использование ядерной энергии в мирных целях, в соответствии с положениями Договора о нераспространении и его протоколами.
Assim, por exemplo, os jornalistas realçam o patético ponto alto de uma realidade cruel: pelo menos não há mais massacres e assassinatos e os números são estáveis.
Так, например, журналисты подчеркивают довольно патетическую высокую ноту мрачной действительности: по крайней мере, случаи массовой бойни и убийств не увеличились, и число пострадавших стабильно.
Na verdade, os peritos têm razão num ponto: se a quase estagnação económica actual na Sibéria persistir, o mundo irá testemunhar uma segunda e épica edição da Finlandização, desta vez no oriente.
Действительно, эксперты правы: если текущее практически застойное состояние экономики Сибири будет продолжаться, мир станет свидетелем второй, грандиозной версии финляндизации, на этот раз на востоке.
Neste ponto, porém, as relações entre a China e a Rússia parecem ser bem melhores que a mítica amizade da minha infância. Putin e Xi farão tudo para salientar isso.
На данном этапе, тем не менее, отношения между Китаем и Россией кажутся гораздо лучше, нежели мифическая дружба времен моего детства.
O que torna o precedente da Coreia do Norte particularmente preocupante é até que ponto o Irão imitou o regime em Pyongyang.
Северная Корея является особенно тревожным прецедентом потому, что поведение Ирана очень напоминало поведение пхеньянского режима.
Agora, a China voltou a interferir, incluindo perto do ponto de convergência entre a China, a Índia e o Paquistão - o mesmo local onde a intromissão do ELP provocou no ano passado um impasse militar de três semanas.
И сейчас Китай опять в той же ситуации, включая и само место пересечения рядом со стыком границ Китая, Индии и Пакистана - именно там в прошлом году действия НОАК спровоцировали трехнедельную военную конфронтацию.
O melhor ponto de partida seria uma nova leitura do famoso discurso proferido por Winston Churchill em Zurique, em 1946.
Лучшей отправной точкой было бы вновь прочесть знаменитую речь Уинстона Черчилля в Цюрихе в 1946 году.
Neste ponto, Israel poderá ser sujeito a uma pressão crescente por parte do seu principal aliado.
В этом вопросе Израиль может попасть под растущее давление со стороны своего главного союзника.

Возможно, вы искали...