amo | rumo | remo | rato

ramo португальский

ветвь

Значение ramo значение

Что в португальском языке означает ramo?

ramo

(Botânica) divisão ou subdivisão de um caule (Botânica e coletivo) porção de flores ou de outras coisas ligadas juntamente (Botânica) cada família oriunda do mesmo tronco (Comércio) divisão do comércio ou da indústria emblema de taberna área, divisão

Перевод ramo перевод

Как перевести с португальского ramo?

Примеры ramo примеры

Как в португальском употребляется ramo?

Простые фразы

A álgebra é um ramo da matemática.
Алгебра - это раздел математики.

Субтитры из фильмов

Sou do ramo dos têxteis e percebo disso.
Я занимаюсь текстилем и знаю.
Um homem no ramo dos têxteis deve conhecer Manchester.
Работник текстильной индустрии должен знать Манчестер.
Para mim ele ainda é o melhor jornalista no ramo.
По-моему, он всё ещё лучший журналист в этом деле.
Como a palma da minha mão. Conheço todos os cantos. Não há ramo, pássaro ou árvore.
Я здесь как рыба в воде, я тут всех и всё знаю.
Só que eles são os melhores do ramo.
Это лучшие люди в журналистике.
Vem lá então, e tens de trazer de volta um ramo de flores digno de uma rainha digno da tua corajosa mãe.
Тогда пошли, и принесешь королевский букет своей храброй матери.
É o meu ramo. Não é telegrafia, é telepatia mental.
Нет, не в телеграфию.
Só trata do ramo automóvel, ou algo mais?
Вы занимаетесь только автомобильной страховкой?
Na verdade, estou no ramo da sucata.
На самом деле, я работаю в утилизирующем бизнесе.
Apenas um chapéu de mulher preso num ramo, e o chapéu de um samurai que tinha sido pisado.
Только женскую шляпу, висевшую на ветке, И покрывало самурая, которое было растоптано.
Aposto consigo em que vai tornar-se no maior empreiteiro do ramo.
Вы будете лучшим подрядчиком в этом месте, могу поспорить.
Eu estou no ramo dos seguros.
Я сам занимаюсь страхованием.
No ramo petrolífero?
Вы в нефтяном бизнесе?
Usará o seu laço branco e levará um ramo de rosinhas.
Для этого случая подойдёт платье с белыми кружевами и букет из маленьких роз.

Из журналистики

Por exemplo, Qassem Suleimani, o comandante da Força Quds, um ramo do EGRI, apoiou Qalibaf, por esperar que ele receberia o apoio pleno de Khamenei.
Например, Кассем Солеймани, командующий силами Кодс, подразделением КСИР, одобрил кандидатуру Галибафа, который, как он надеялся, должен был получить полную поддержку Хаменеи.
A verdade crua é que o ministério do exterior é o ramo mais fraco do governo Chinês, frequentemente ultrapassado ou simplesmente ignorado pelo sistema de segurança, que está sempre pronto a sobrepor-se até ao Partido.
Простая истина заключается в том, что Министерство иностранных дел является слабейшей ветвью китайского правительства, часто отвергаемой или попросту игнорируемой системой безопасности, которая всегда готова отодвинуть на задний план даже партию.
Qualquer ONGI que esteja no ramo de aconselhamento deve ser escrupulosa em relação ao estar - e ao ser entendida como estar - imune à influência de interesses adquiridos.
Любая занимающаяся консультированием НПО должна тщательно подходить к факту своего существования и к тому, чтобы она воспринималась как независимая от влияния со стороны заинтересованных политических кругов.
A velhice deve ser vista não apenas como uma etapa inevitável da vida, mas como uma oportunidade para os sistemas de saúde e as empresas do ramo ajudarem as pessoas a prosperarem.
Старость должна рассматриваться не просто как неизбежный этап жизни, но и как возможность для компаний и систем здравоохранения помочь людям благоденствовать.
Infelizmente, a janela de oportunidade para que tal gesto seja visto na Europa como um ramo de oliveira muito aguardado - e um sinal da verdadeira força e convicção americana - está a fechar-se rapidamente.
К сожалению, момент, когда столь долгожданный от США жест еще может быть расценен Европой как признак американского могущества и признания, очень быстротечен.
Além disso, desde 2010, a Sociedade Financeira Internacional, o ramo do sector privado do Banco, tem vindo a promover a integração de pequenas e médias empresas em cadeias de fornecimento mundiais, aumentando o seu acesso ao capital.
Кроме того, с 2010 года Международная финансовая корпорация, кредитор банковского частного сектора, оказывает содействие интеграции малых и средних предприятий в глобальные цепи поставок, расширяя их доступ к капиталу.
Os médicos e enfermeiros deverão ser encorajados a trabalhar com os novos profissionais de saúde para comprometer outros interessados, como escolas, empresas do ramo alimentar, empresas financeiras e serviços sociais.
Врачей и медсестер следует поощрять к сотрудничеству с новыми специалистами по здоровью, чтобы вместе с ними привлечь к работе другие заинтересованные стороны, такие как школы, компании, производящие продукты питания, финансовые фирмы и социальные службы.

Возможно, вы искали...