súber | sabor | caber | sabre

saber португальский

знать

Значение saber значение

Что в португальском языке означает saber?

saber

conhecimento; aquilo que se sabe

saber

conhecer, ter conhecimento de, estar informado sobre, ser sabedor  Não queremos aprender o que sabemos, não queremos nem saber. ter sabor de, ter sabor semelhante a

Перевод saber перевод

Как перевести с португальского saber?

Примеры saber примеры

Как в португальском употребляется saber?

Простые фразы

Eu sempre quis saber como é ter irmãos e irmãs.
Мне всегда было интересно, как это - иметь братьев и сестер.
Ninguém vai saber.
Никто не узнает.
Quer saber de uma coisa? Neste mundo só há canalhas e hipócritas.
Знаешь что? В этом мире есть только мерзавцы и лицемеры.
Como você pode não saber?
Как ты можешь не знать?
Você precisa saber que eu ronco.
Ты должен знать, что я храплю.
Um baralho de cartas se compõe de quatro naipes, a saber: ouros, copas, paus e espadas.
Карточная колода состоит из четырёх мастей: бубны, черви, трефы и пики.
Queria saber tocar piano tão bem como a Susie.
Мне бы хотелось играть на пианино так же хорошо, как Сьюзи.
Você quer saber como eu fiz isso?
Хочешь знать, как я сделал это?
Eu quero saber a verdade sobre a morte de meu filho.
Я хочу узнать правду о смерти сына.
Eu só quero saber.
Я просто хочу знать.
Eu queria saber tocar algum instrumento.
Я бы хотел уметь играть на каком-нибудь инструменте.
Como eu ia saber?
Откуда мне знать?
Gostavam, por exemplo, de saber que eu não bebia, não fumava e levava uma vida regrada e tranquila.
Им, очевидно, нравилось, что я не пью, не курю и веду тихую, степенную жизнь.
Todos devem saber seu idioma nativo.
Каждый человек должен знать свой родной язык.

Субтитры из фильмов

Sabes, francamente, eu não quero mais saber, sabes?
А знаешь, честно говоря мне уже наплевать.
Sou provávelmente, sem o saber, menos solitário do que tenho sido à já muito tempo porque estou a interagir com pessoas, mais frequentemente do que fiz em muitos anos.
И, пожалуй, не осознавая этого, менее одиноким чем был долгое время до этого потому что здесь я общаюсь гораздо чаще с людьми чем за многие годы до этого.
Lamento, mas precisámos saber.
Мне очень жаль, но мы должны знать.
Quero saber o que se passa na tua vida, filho.
Я хочу знать, что происходит у тебя в жизни, сынок.
Acho que não quer saber se o bebé é dele ou não, mas o Sean sim.
И что они думают? Я не думаю, что тому есть дело, его ребёнок или нет, а вот Шону есть.
Quero saber o que fizeste.
И я хочу знать, что за хрень ты ему сказала.
Será feita discretamente, ninguém irá saber.
Они могут всё сделать тихо.
Quer saber o que é difícil?
Знаешь, что тяжело?
Lizzy, se quiser saber onde estão os irmãos Pavlovich, precisa saber onde eles estiveram.
Лиззи, если хочешь узнать, где сейчас братья Павловичи, то надо узнать, где они были.
Lizzy, se quiser saber onde estão os irmãos Pavlovich, precisa saber onde eles estiveram.
Лиззи, если хочешь узнать, где сейчас братья Павловичи, то надо узнать, где они были.
Quero saber onde esteve o helicóptero.
Я хочу знать, где этот вертолёт побывал.
Nunca quis saber muito sobre cromatografia gasosa e óleos lubrificantes, mas acho que o Mr. Reddington tem razão.
Никогда не горел желанием столько узнать про газовую хроматографию или смазку двигателя, но думаю, в словах Реддингтона что-то есть.
Sempre quis saber por que Nosferatu carrega caixões cheios. de terra com ele.
Я долго размышлял над тем, почему говорили, что Носферату привез с собой гробы с землей.
Mr Hammer, creio saber o que se passa de mal com o hotel.
Думаю, мне известно, что не так с отелем.

Из журналистики

Como toda a dívida acumulada está denominada em euros, faz toda a diferença saber qual o país que deixa o euro.
Поскольку все аккумулированные долги деноминированы в евро, вся разница в том, какая страна покинет еврозону.
Um deles é saber se terão capacidade para emitir mais dívidas obrigacionistas destinadas a pagar as que estão a vencer.
Одним из них является то, будет ли у них возможность выпустить больше облигаций, чтобы погасить те, у которых истек срок.
Outro consiste em saber se investirão o dinheiro de forma prudente, possibilitando assim o rápido reembolso.
Другим является то, будут ли они благоразумно инвестировать деньги, тем самым обеспечивая быстрое погашение.
Também dependerá de saber se os países com rendimentos voláteis, em particular os que dependem de recursos naturais, conseguiriam constituir reservas durante os períodos de lucros elevados.
И это также будет зависеть от того, будут ли страны с неустойчивыми доходами, особенно те страны, чьи доходы зависят от природных ресурсов, откладывать деньги в моменты высокой прибыли.
Mas, embora Cameron devesse saber, por via da experiência desagradável, o que está iminente, parece que abandonou as considerações racionais.
Однако, в то время как Кэмерон вроде бы должен благодаря мрачному опыту знать, какие события уже не за горами, он, судя по всему, отказался от рациональных соображений.
A única questão é saber quem irá substituí-lo.
Вопрос заключается в том, кто его сменит.
Também se levantam dúvidas sobre a questão de saber se os Estados Unidos irão manter a sua política rigorosa de isolamento do Hamas.
Это также вызывает сомнения в том, что Соединенные Штаты продолжат свою жесткую политику изоляции ХАМАСа.
A divulgação pública também faz sentido por outra razão: o povo do Irão deveria saber que qualquer ataque contra o país seria, em grande parte, suscitado pelo próprio Irão.
Обнародование предложения имеет смысл еще и по другой причине: жители Ирана должны знать, что любое нападение на их страну было спровоцировано в большей степени ими самими.
A questão agora é saber se a queda actual seguirá uma trajectória semelhante, em que a recente pausa dará, em breve, lugar a mais uma descida.
Сейчас вопрос в том, будут ли нынешний спад двигаться по такой же траектории, и не сменится ли вскоре недавняя пауза очередным падением.
Embora não possamos saber com certeza o que vai acontecer, seria prudente prepararmo-nos para mais uma descida - e fazer o que estiver ao nosso alcance para evitar um colapso.
Хотя мы не можем знать точно, что будет дальше, было бы разумно подготовиться к ещё одному провалу - и сделать всё, что в наших силах, для предотвращения крушения.
Não há como saber - e, portanto, ninguém pode ser responsabilizado - quando sobe a taxa de conclusão de estudos mas os esperados benefícios económicos não se materializam.
Никто не обязан знать, - и, следовательно, никого нельзя привлечь к ответственности, - когда процент получивших высшее образование повышается, а желаемых экономических показателей достичь не удается.
A única questão é saber se este tabu irá cair antes ou depois das eleições legislativas alemãs do próximo ano.
Единственный вопрос - будет ли запрет отменен до или после всеобщих выборов в Германии, которые пройдут в следующем году.
Milhões de Americanos perderam as suas casas; mais ainda enfrentam a insegurança de saber que poderão perder a sua no futuro.
Миллионы американцев уже потеряли свои дома, а миллионы не уверены, что не потеряют свой дом в будущем.
Esperamos que prevaleçam aqueles que compreendem a economia da dívida e da austeridade, e que acreditam na democracia e nos valores humanistas. Resta saber se isso acontecerá.
Остается надеяться, что выиграют те, кто понимает долговую экономику и режим строгой экономии, и кто верит в демократию и гуманные ценности.

Возможно, вы искали...