suã | Sul | rua | pua

sua португальский

ты, твой, свой

Значение sua значение

Что в португальском языке означает sua?

sua

que tem você como objeto  : Eu também estava com muita saudade sua. - Falou Clara.

Перевод sua перевод

Как перевести с португальского sua?

sua португальский » русский

ты твой свой её его́ его вы ваш

Примеры sua примеры

Как в португальском употребляется sua?

Простые фразы

Sinto sua falta.
Я скучаю по тебе.
Todos sentiremos a sua falta quando você partir.
Всем нам будет тебя не хватать, когда ты уедешь.
A guerra entrou na sua etapa final.
Война вступила в завершающую стадию.
Onde é a sua escola?
Где твоя школа?
Ele colocou sua mão no meu ombro.
Он положил руку мне на плечо.
Todas as famílias felizes assemelham-se umas às outras, cada família infeliz é infeliz à sua própria maneira.
Все счастливые семьи похожи друг на друга, каждая несчастливая семья несчастлива по-своему.
No teatro Keti trocou de lugar com sua mãe.
В театре Кэти поменялась местами со своей матерью.
Qual comida, segundo sua opinião, é a mais gostosa?
Какая еда, по-вашему, самая вкусная?
Minha casa é como a sua.
Мой дом похож на ваш.
Eu teria feito isso, mesmo sem sua ajuda.
Я бы и без твоей помощи отлично справился.
Isto demonstra a profundeza do seu amor para com sua família.
Это показывает его любовь к своей семье.
Minha casa é mais confortável do que a sua.
Мой дом более комфортабельный, чем твой.
Aceitamos sua oferta.
Мы приняли его предложение.
Sua filha se tornou uma linda mulher.
Его дочь стала красивой женщиной.

Субтитры из фильмов

Entretanto, como tentamos discutir assuntos mais leves durante a recreação, talvez possa perguntar à enfermeira Franklin o propósito da sua 'manicure'?
А пока, раз наша беседа носит такой непринуждённый характер, возможно, я могу поинтересоваться, какова цель маникюра сестры Франклин?
Pedirei à sua vizinha para telefonar para a 'Casa Nonnatus'.
Я попрошу вашу соседку позвонить в Ноннатус.
É muito comum para os pais sentirem-se esmagados, na sua primeira visita aqui, sra. Mullucks.
Это нормально, если родители сильно волнуются во время своего первого визита, миссис Маллакс.
Carrie, ainda não passaram 24 horas desde que deu à luz e a sua pressão sanguínea não está bem estabilizada.
Керри, всего лишь сутки прошли после родов. Ваше давление пока не совсем в порядке.
Pensei que não estava tão quente quanto a sua noiva disse que estava quando insistiu que me sentasse aqui, para apanhar ar.
Хотя здесь совсем не так тепло, как обещала ваша невеста, отправляя меня подышать свежим воздухом.
Eu estive com a sua família hoje cedo e disseram que pode ser autorizado a ir para casa, esta semana mesmo.
Я говорил сегодня с его семьёй, они сказали, что, возможно, уже на этой неделе Ленни отпустят домой.
A sua perna estará engessada e andará de muletas, o que, geralmente, faz a vida bastante excitante aos rapazes.
Его нога пока в гипсе, и ему понадобятся костыли, и обычно для мальчишек это очень увлекательно.
Gosta muito da sua carne, e os nossos olhares sobre Deus, e a Sua existência são divergentes, para dizer o mínimo, mas ambos seguimos vocações.
Вам нравится ваша работа. А наши взгляды на Бога и на Его существование весьма различны, если не сказать больше. Но мы оба остаёмся верны своему призванию.
Gosta muito da sua carne, e os nossos olhares sobre Deus, e a Sua existência são divergentes, para dizer o mínimo, mas ambos seguimos vocações.
Вам нравится ваша работа. А наши взгляды на Бога и на Его существование весьма различны, если не сказать больше. Но мы оба остаёмся верны своему призванию.
Assim, se causar dano a alguém, mesmo que inadvertidamente, não o faria questionar tudo aquilo por que, na sua vida se tinha batido?
Так вот, если вы причинили вред кому бы то ни было, пусть и ненамеренно, не поставит ли это под сомнение все ваши жизненные принципы?
Sua filha?
Твоя дочь?
A sua menininha é uma boneca perfeita, a propósito.
Ваша девочка хорошенькая, как куколка, кстати.
Se não reparar no telefone, sentir-me-ei obrigada a atender, na sua vez.
Если вы не ответите на звонок, мне придётся сделать это самой.
Irá ser restituida à sua cama numa questão de momentos, e o colchão irá agradecer-nos pela nossa atenção.
Мы вернём вас в вашу постель через пару секунд, и матрас поблагодарит нас за наше внимание.

Из журналистики

Dada a sua natureza global, para poder funcionar, a Internet exige uma certa cooperação a nível internacional.
Учитывая глобальную природу Интернета, для его функционирования необходима определенная степень международного сотрудничества.
Mas os EUA argumentaram que as medidas de controlo de armas que proíbem a capacidade ofensiva poderiam enfraquecer as defesas contra ataques, sendo impossível a sua verificação ou execução.
Однако США утверждали, что меры по контролю над вооружениями, запрещающие наступательный потенциал, могут ослабить защиту против атак и окажутся недоступными для проверок и принуждений.
As pessoas LGBT de África precisam desesperadamente de aliados poderosos na sua luta pelos direitos humanos e económicos.
ЛГБТ Африки отчаянно нуждаются в таких могущественных союзниках в борьбе за права человека и свои экономические права.
A grande mancha na reputação de Meles será sempre a sua intolerância à oposição.
Большим пятном в истории Мелеса всегда будет его нетерпимость к инакомыслию.
No Corno de África, não há um líder da sua estatura que possa assegurar a estabilidade e o forte governo de que a região necessita tão desesperadamente.
В районе Африканского Рога нет лидера его положения, который бы мог обеспечить стабильность и сильное управление, в чем так отчаянно нуждается регион.
Apenas podemos conjecturar a razão pela qual o Estado Islâmico decidiu encenar agora os seus ataques; pode ser que esteja a tentar globalizar-se para compensar a sua recente perda de território no Iraque.
Именно почему Исламское Государство решило провести их атаки сейчас остается под вопросом: вполне может быть, что они решили расширить свои глобальные цели для того, чтобы компенсировать свои недавние потери территории в Ираке.
Os líderes Árabes e Muçulmanos podem fazer a sua parte, insurgindo-se para desafiar a visão do Estado Islâmico e retirar legitimidade ao seu comportamento.
Арабские и мусульманские лидеры могут помочь путем выступлений против мировоззрения Исламского Государства и таким образом не легитимизировать их поведение.
Na verdade, é provável que contemplem incursões terrestres no Irão e possivelmente um confronto decisivo - e que na sua opinião já deviam ter acontecido há muito - com o Hamas em Gaza e o Hezbollah no Líbano.
Более того, они, возможно, рассматривают наземное вторжение в Иран как решающее и давно назревшее противостояние с Хамасом в Секторе Газа и Хезболлой в Ливане.
Mas, na sua luta pela sobrevivência, têm de enveredar pelo antiamericanismo popular.
Однако, в своей борьбе за выживание, они должны направлять антиамериканские настроения народных масс.
O principal problema de levar a cabo uma operação militar no Irão é a necessidade de garantir a sua legitimidade.
Основной проблемой, стоящей перед военной операцией в Иране, является необходимость обеспечения ее легитимности.
A sua política descuidada na Palestina deixou Israel com poucos amigos na comunidade internacional, muito menos no Médio Oriente árabe.
Его небрежная политика в отношении Палестины оставила Израиль всего с несколькими друзьями в международном политическом сообществе, не говоря уже об арабском Ближнем Востоке.
Agora, mais do que nunca, a sua liderança activa é necessária para inverter a maré.
Их активное руководство, а также руководство других, сейчас необходимо больше, чем когда-либо, чтобы переломить ситуацию.
À medida que novas potências como a China, o Brasil, a Índia, e outras economias do G-20 pretendem reformar os sistemas globais de governação, a sua vulnerabilidade relativamente à segurança dos recursos deverá revigorar estes processos.
В частности, устаревшие разногласия между богатыми и бедными странами, а также их обязанности должны быть пересмотрены.
Os EUA, com a sua celebrada imagem de terra das oportunidades, deveriam ser um exemplo inspirador de tratamento justo e esclarecido das crianças.
США со своей заветной картинкой как страна возможностей, должны быть вдохновляющим примером справедливого и просвещенного обращения с детьми.

Возможно, вы искали...

seu | suar