tez | teu | ver | ser

ter португальский

держать, иметь

Значение ter значение

Что в португальском языке означает ter?

ter

acompanhado de verbo no particípio regular, indica ação passada  A esportista tinha corrido durante horas. denota posse  Espera-se que estudantes tenham as bases teóricas necessárias à realização de seus cursos. segurar  Ela tinha a criança em seus braços. determina uma característica  Que olhos grandes ele tem!  Ela tem uma grande habilidade para tocar piano.  A casa tem quatro cômodos.  Quanto anos você tem? haver (coloquial)  No meio do caminho tinha uma pedra.  Tem um senhor na portaria querendo vê-la.

Перевод ter перевод

Как перевести с португальского ter?

Ter португальский » русский

Тер

Примеры ter примеры

Как в португальском употребляется ter?

Простые фразы

Eu sempre quis saber como é ter irmãos e irmãs.
Мне всегда было интересно, как это - иметь братьев и сестер.
Ela me pediu desculpas por ter pisado no meu pé.
Она извинилась за то, что наступила мне на ногу.
Não ter nenhuma notícia é uma boa notícia.
Отсутствие новостей - это хорошие новости.
Queria ter um carro.
Мне бы хотелось иметь автомобиль.
Todos os estudantes de inglês devem ter à mão um bom dicionário Inglês-Inglês.
Все изучающие английский язык должны иметь под рукой хороший толковый англо-английский словарь.
Você deveria ter mantido segredo.
Вы должны были хранить секрет.
Acusaram o funcionário público de ter roubado dinheiro.
Они обвинили государственного служащего в краже денег.
Tom não deveria ter dito isso.
Том не должен был этого говорить.
Ela parece ter tendência a exagerar.
Она, похоже, склонна преувеличивать.
Tom deve ter gastado uma fortuna.
Том, должно быть, потратил целое состояние.
A senha deve ter no mínimo seis caracteres.
Пароль должен состоять по крайней мере из шести символов.
A greve parece enfim ter terminado.
Забастовка, кажется, наконец закончилась.
É preciso ter cautela.
Нужно соблюдать осторожность.
Você não precisava ter roubado isso.
Тебе не надо было это красть.

Субтитры из фильмов

Quem mais poderia ter daixado ali a lança?
Кто же еще мог оставить здесь копье?
Para além da produção, quem o poderia ter feito?
Кроме продюсеров, кто еще мог сделать это?
Espera. Eu pensei que poderiamos ter algo.
Я просто думал, что у нас все же может быть что-то.
Pode ter sido qualquer coisa.
Это могло быть что угодно.
Pode ter sido um pássaro.
Это могла быть птица.
Pode ter sido um veado.
Мог быть олень.
Precisas ter cuidado contigo!
Тебе надо быть осторожнее!
Tens de ter a certeza.
Нужно убедиться.
Mas só desejava poder ter o resto do mundo a vê-la com os nossos olhos.
Но как бы я хотела, чтобы все в мире воспринимали её так же, как мы.
Lembro-me de dizer isso, quando estava a ter a Susan.
Помню, я говорила то же самое, когда была беременна Сьюзан.
Preciso de o ter a um dia de semana, entre as nove da manhã, e as quatro enquanto os miúdos estão na escola e o Marcus está em baixo no armazém.
Нужно, чтобы это случилось в будни с девяти утра и до четырёх дня, пока дети в школе, а Маркус в доках.
Ainda não é tarde para considerar ter um parto hospitalar, sra. Antoine, ou no Lar de Maternidade.
Ещё не поздно подумать о родах в больнице, миссис Антуан, или в роддоме.
Não posso fazê-lo com os sussurros, e os olhares ou de ter de me explicar.
Я не выдержу все эти перешёптывания и взгляды и не хочу никому ничего объяснять.
O que todas as crianças deviam ter.
Всё, что должно быть у каждого ребёнка.

Из журналистики

Na verdade, é provável que contemplem incursões terrestres no Irão e possivelmente um confronto decisivo - e que na sua opinião já deviam ter acontecido há muito - com o Hamas em Gaza e o Hezbollah no Líbano.
Более того, они, возможно, рассматривают наземное вторжение в Иран как решающее и давно назревшее противостояние с Хамасом в Секторе Газа и Хезболлой в Ливане.
A utilização de dados incorrectos pode ter consequências graves.
Неточные данные могут привести к серьезным последствиям.
Além disso, isto significa também que a Nigéria beneficiou de mais ajuda internacional do que a merecida. Uma ajuda que poderia ter sido concedida a países mais necessitados.
Более того, это означает, что Нигерия получала больше международной помощи, чем ей полагалось - помощи, которая могла бы быть направлена странам, которые нуждались в ней больше.
Mas o movimento provou ser uma derrota estratégica, dado ter diminuído significativamente a influência política dos Estados Unidos no Iraque.
Но стратегически данный шаг оказался провальным, учитывая, как сильно снизилось политическое влияние США на Ирак.
Neste contexto, Obama deveria ter em atenção a doutrina proposta em 1991 pelo General Colin Powell.
На этом фоне Обама должен обратить внимание на доктрину, предложенную в 1991 году генералом Колином Пауэллом.
Mas, apesar de ter apoiado as sanções obrigatórias estabelecidas pelo Conselho de Segurança das Nações Unidas, a China rejeitou as medidas unilaterais do Ocidente.
Однако пока Китай поддерживает обязательные санкции, наложенные Советом Безопасности Организации Объединенных Наций, он не признает односторонних мер, принятых Западом.
Os Estados afectados pelo conflito precisam de ter capacidade de determinarem os seus próprios destinos.
Подверженные конфликтам государства должны иметь возможность самостоятельно определять свою судьбу.
Mas suponhamos que a razão para o facto de não ter emergido qualquer Palestiniano ou Israelita disponível para concluir um tal acordo seja que a própria solução é insuportável para ambos os lados.
Однако, предположим, что причина того, что ни палестинцы, ни израильтяне не готовы заключить подобную сделку заключается в том, что само решение не находит поддержки у обеих сторон.
O mundo deve ter em consideração este facto.
Мир должен это отметить.
Por mais frustrantes e constrangedoras que tenham sido as últimas semanas, a situação poderia ter sido bem pior.
Какими бы неприятными и неловкими ни были последние несколько недель, все могло бы быть намного хуже.
É por isso que a agenda pós-2015 deve estar centrada na paz, na segurança e na liberdade de não ter medo.
Именно поэтому в планах действий на период после 2015 года центральное место отведено миру, безопасности и отсутствию страха.
A agenda de desenvolvimento global pós-2015 deve ter uma abordagem abrangente, que combine medidas de redução da pobreza, com iniciativas para a construção de paz e estratégias para a transformação económica.
Программа по развитию на период после 2015 года должна включать комплексный подход и сочетать меры по сокращению нищеты с миротворческими инициативами и стратегиями для экономического преобразования.
Apesar de Metternich ter procurado impedir qualquer possível ressurgimento Francês, restabeleceu as fronteiras da França anteriores à guerra.
Несмотря на то что Меттерних стремился предотвратить любую возможность возрождения Франции, он позволил ей вернуться к довоенным границам.
Mas ter o apoio da comunidade não é suficiente.
В то же время наличия поддержки со стороны местного сообщества недостаточно.