toa | todo | tosa | tora

toda португальский

весь

Значение toda значение

Что в португальском языке означает toda?

toda

o mesmo que todeiro

Перевод toda перевод

Как перевести с португальского toda?

toda португальский » русский

весь це́лый всё вся все

Примеры toda примеры

Как в португальском употребляется toda?

Простые фразы

Ele faz a barba toda manhã com barbeador elétrico.
Он каждое утро бреется электробритвой.
Barbeio-me toda manhã.
Я бреюсь каждое утро.
Faço a barba toda manhã.
Я бреюсь каждое утро.
O rio inundou toda a região.
Река затопила весь район.
Às onze horas, toda a cidade dormia.
В одиннадцать часов весь город спал.
Toda a família está agora no jardim.
Вся семья сейчас в саду.
Toda violência de uns povos contra outros é crime contra a humanidade.
Всякое насилие, применяемое одними народами в отношении других, является преступлением против человечества.
Toda a neve sobre a montanha desapareceu.
Весь снег на горе исчез.
Ele é tão romântico que me traz flores toda noite.
Он такой романтичный, что каждый вечер приносит мне цветы.
As cabanas formavam uma fileira, e toda a aldeiazinha, tranquila e pensativa, com os salgueiros, sabugueiros e sorveiras que dos quintais se podiam contemplar, era agradável de ver.
Избы шли в один ряд, и вся деревушка, тихая и задумчивая, с глядевшими из дворов ивами, бузиной и рябиной, имела приятный вид.
Preciso de tua ajuda! Toda noite estou tendo um mesmo sonho terrível.
Ты должен мне помочь! Каждую ночь мне снится один страшный сон.
Toda linguagem de programação tem pontos fortes e pontos fracos.
У всякого языка программирования есть сильные и слабые стороны.
Toda linguagem de programação tem regras de sintaxe.
У каждого языка программирования есть правила синтаксиса.
Aposto que ela inventou essa história toda.
Готов поспорить, что она выдумала эту историю от начала до конца.

Субтитры из фильмов

Depois de toda a porcaria que fez?
После всей этой фигни, которую он тут устроил?
Nós paramos e olhámos, e não havia nada ali. é toda aquela atmosfera em que temos a sensação que estamos a ser observados, estás a ver.
Мы остановились и осмотрелись но вокруг ничего не было просто вся атмосфера вокруг ты как будто чувствовал что за тобой постоянно следят, понимаешь.
Ela está toda rasgada e merdas.
Я не.. Она вся изрезана.
Parece que toda a gente no acampamento está convencida que eu fui a pessoa que a magoou.
Похоже все в лагере были убеждены что я тот кто навредил ей.
Tenho-as tido toda a tarde, às vezes sim, às vezes não.
Да, то сильнее, то слабее, и так весь день.
Quando a Susan nasceu, sentaste-te a noite toda com ela, pensando que ela morreria.
Когда Сьюзан родилась, ты просидел всю ночь около неё, думая, что она умрёт.
A teoria está toda bem e é boa, Irmã, mas ultimamente, sempre que lhe ofereci um treino de condução, arranjou desculpas, e recusou.
Теория - это, конечно, прекрасно, сестра. Но каждый раз, когда я предлагаю вам заняться практикой, вы находите отговорки и отлыниваете от уроков.
A culpa é toda minha!
Это всё моя вина!
Toda a gente tem muitas coisas para fazer, naquele hospital.
В больнице все очень заняты.
Aqui só têm chá, sempre, e nos dias maus, preciso de toda a ajuda que possa ter.
У них здесь есть только чай, а в плохие дни мне нужна любая поддержка.
Só meia dúzia de pessoas, nem toda a gente quer aderir, e, provavelmente, nalguma sala medonha, em Londres.
Только с полдюжины, не все хотят участвовать, и скорее всего в каком-нибудь ужасном зале в Лондоне.
Eles olham para toda a gente. Vamos.
На всех пялятся.
O problema é que toda a gente da nossa comunidade sabe que ele nos voltou as costas.
Слушай. проблема в том, что все члены общины знают, что он от нас отвернулся. И. и что он ударил меня.
Estão em toda a parte, à nossa volta.
Они всюду вокруг нас.

Из журналистики

Mas no Sri Lanka foram realmente cometidos crimes atrozes em massa, a negligência moral esteve presente em toda a parte e, se não aprendermos com os erros desse passado, estaremos efectivamente condenados a repeti-los.
Но в Шри-Ланке произошли массовые жестокие преступления, умалчивание было повсюду, но если мы не научимся на прошлых ошибках, мы будем обречены повторять их снова.
Por toda a África, os custos económicos da discriminação estão a aumentar, em paralelo com a crescente pressão sobre os empregadores, senhorios, profissionais de saúde, instituições de ensino e outros para excluírem as pessoas LGBT.
По всей Африке, экономические издержки дискриминации растут в соответствии с ростом давления на работодателей, собственников, медицинских работников, образовательные учреждения и др., чтобы исключить ЛГБТ.
Agora que o pior, infelizmente, se verificou, a Etiópia e toda a África Oriental precisarão de aprender a viver sem a influência estabilizadora do seu grande ditador-diplomata.
Теперь, когда худшее подтвердилось, Эфиопия и вся Восточная Африка должны будут научиться жить без стабилизирующего влияния своего великого диктатора-дипломата.
O Tratado da Antárctida, negociado em 1959, proíbe toda e qualquer actividade militar na Antárctida e proíbe a fixação de quaisquer fronteiras.
Договор об Антарктике, заключенный в 1959 году, запрещает любую военную деятельность в Антарктике, а также установление каких-либо границ.
No encontro que decorreu em 2011, a CCAMLR adoptou o princípio de que a cooperação internacional é necessária para proteger os recursos haliêuticos, que estão a diminuir em toda a parte.
Принцип, что международное сотрудничество необходимо для защиты рыбных ресурсов, которые сокращаются во всем мире, был принят на встрече АНТКОМ в 2011 году.
Sem medidas compensatórias - que incluam educação pré-escolar, iniciada idealmente na mais tenra idade - as oportunidades desiguais traduzem-se em resultados desiguais para toda a vida, quando a criança atinge os cinco anos de idade.
Без компенсационных мер - в том числе дошкольного образования, в идеале, начиная с самого раннего возраста - неравные возможности переходят в неравные пожизненные результаты к моменту достижения детьми пятилетнего возраста.
A China, que já atravessa dificuldades económicas, seria a mais afectada, juntamente com toda a Ásia Oriental.
Китай, уже испытывающий экономические проблемы, понесет самые тяжелые потери вместе со всей Восточной Азией.
E, ao acolher os quatro contratorpedeiros da Marinha dos EUA, a Espanha está a contribuir de modo vital não apenas para a defesa antimíssil da OTAN, mas também para a segurança em toda a região do Mediterrâneo.
А, принимая четыре американских эсминца, Испания вносит важнейший вклад не просто в систему противоракетной обороны НАТО, а в безопасность всего средиземноморского региона.
Os jovens Israelitas e Palestinianos de hoje orgulham-se do seu empreendedorismo, com todo o risco e toda a visão que implica o começo de algo de novo.
Любопытным фактом является то, что многие молодые люди в 1950-х годах, в том числе и моя мать бельгийка, горячо поддержали виденье новой Европы.
No entanto, importa salientar que toda esta crise foi marcada pelo cumprimento das normas constitucionais.
Тем не менее, следует отметить, что весь кризис проходил в соответствии с конституционными нормами.
Deve procurar fazer da justiça e da prosperidade, uma realidade para toda a gente.
Они должны быть направлены на установление справедливости и равенства для всех.
As vacinas protegem as pessoas para toda a vida.
Вакцины защищают людей на протяжении всей их жизни.
Se aos países que concordaram com o novo Pacto de Estabilidade Fiscal da UE fosse permitido converter toda a sua dívida soberana em Eurobonds, o impacto positivo seria quase miraculoso.
Если бы странам, которые придерживаются нового фискального пакта ЕС, была дана возможность конвертировать все их государственные задолженности в еврооблигации, положительный эффект был бы поистине поразительным.
Como toda a dívida acumulada está denominada em euros, faz toda a diferença saber qual o país que deixa o euro.
Поскольку все аккумулированные долги деноминированы в евро, вся разница в том, какая страна покинет еврозону.

Возможно, вы искали...