trabalhar португальский

работать, трудиться

Значение trabalhar значение

Что в португальском языке означает trabalhar?

trabalhar

realizar alguma atividade em troca de remuneração  A nova medicina permite-nos viver e trabalhar por mais tempo, mas a extinção de capacitações se acelera e ninguém quer mais saber de “velhos”. {{OESP|2007|novembro|17}} alterar a forma ou composição de alguma matéria-prima  Preciso aprender a trabalhar o aço para obter as peças que desejo. fazer algum tipo de obra artística empenhar-ser para realizar uma tarefa

Перевод trabalhar перевод

Как перевести с португальского trabalhar?

Примеры trabalhar примеры

Как в португальском употребляется trabalhar?

Простые фразы

Eu tive de trabalhar no domingo.
Мне пришлось работать в воскресенье.
Tom não precisa trabalhar. Ele é rico.
Тому не нужно работать. Он богатый.
Você deve trabalhar, não pensar.
Ты должен работать, а не думать.
Ninguém quer trabalhar no meu país.
В моей стране никто не хочет работать.
Eu comecei a trabalhar quando eu tinha doze anos.
Я начал работать, когда мне было двенадцать.
Você pretende trabalhar até as dez horas?
Вы собираетесь работать до десяти часов?
O Tom se recusa a trabalhar.
Том отказывается работать.
Se você pudesse escolher entre a Europa e a Ásia, qual continente escolheria para trabalhar?
Если бы ты мог выбирать между Европой и Азией, где бы ты предпочёл работать?
E, para continuar agora a viver essa vida, permanecendo constantemente à altura de suas convicções, o senhor tem de trabalhar com afinco, dia após dia, com inteligência e dedicação.
И, чтобы продолжать теперь эту жизнь и постоянно находиться на высоте своих убеждений, вы должны изо дня в день напряжённо работать и умом и сердцем.
Em agosto, Riedka mandou que nos preparássemos para ir trabalhar na estrada de ferro.
В августе Редька приказал нам собираться на линию.
Pode lá ele trabalhar, velho como está?
Где уж ему, старому, работать!
Tom não queria trabalhar em Boston.
Том не хотел работать в Бостоне.
Não quero trabalhar para você.
Я не хочу на тебя работать.
Ele continuou a trabalhar.
Он продолжил работу.

Субтитры из фильмов

Roehampton está a trabalhar com várias crianças da Talidomida.
В Рохамптоне помогают многим детям, пострадавшим от талидомида.
E o que é pior, eles continuam a trabalhar sem combustível, e a encravar, nas posições mais embaraçadoras.
Что хуже, так это когда у них кончается газ, и они застревают в самых странных позах.
Promete-me que vais ter muito cuidado quando estiveres a trabalhar.
Пообещай, что на работе ты будешь максимально осторожна.
Estão todos a trabalhar para si.
Они все работают на тебя.
Estive no escritório a trabalhar o dia todo.
Пропарилась целый день в офисе.
Tinhas de trabalhar cedo, e quando me levantei, já tinhas ido embora.
Тебе надо было рано на работу, и когда я проснулся, тебя уже не было.
Estou a trabalhar na Tima a pedido do Duque Vermelho!
Я работаю над Тимой по приказу герцога Реда!
Não sei o que andas a tramar. mas creio que estavas a trabalhar. com o Dr. Laughton.
Я не знаю, что вы задумали но я уверен, что вы работали с доктором Лафтоном.
Começou a trabalhar sozinha!
Он нажался сам собой!
Se continuarem a trabalhar para mim já não haverá falta de dinheiro.
Если вы последуете за мной и будете усердно трудиться, вы забудете о деньгах.
Passamos a vida a trabalhar para poupar, e de repente morremos.
Ты крутишься, вертишься, копишь, и вдруг ты - покойник.
Afinal, se não trabalhar amanhã.
Хорошо бы завтра не работать.
Quando um homem se mata de trabalhar, é isso que recebe.
Человеку платят, за то, чтобы он заработался до смерти.
Vamos trabalhar, rapazes.
За работу, ребята.

Из журналистики

Ao mesmo tempo, a comunidade internacional deveria trabalhar para melhorar a disponibilidade e a eficácia da assistência pública ao desenvolvimento (APD).
В то же время международному сообществу необходимо работать для улучшения доступности и эффективности официальной помощи в целях развития (ОПР).
A melhor opção consiste em trabalhar mais estreitamente com as tropas Curdas, e em seleccionar tribos Sunitas, tanto no Iraque como na Síria.
Лучший вариант - это работать в более тесном контакте с курдскими войсками и некоторыми суннитскими племенами в Ираке и Сирии.
Independentemente de apoiarem a Convenção das Nações Unidas Relativa ao Estatuto dos Refugiados, estes estados concordaram em trabalhar, em conjunto e com o Alto-Comissário da ONU para os Refugiados, em todos os assuntos centrais.
Присоединившись или нет к Конвенции ООН по статусу беженцев, эти государства согласились работать друг с другом и с Верховным комиссаром ООН по делам беженцев по всем ключевым вопросам.
Mais de 40 países e instituições têm apoiado a forma de trabalhar do Novo Acordo, comprometendo-se a construírem melhores parcerias - e a investirem nos recursos e no capital político necessários.
Более 40 стран и институтов одобрили методы Нового курса: приятие на себя обязательств по обеспечению более эффективного партнерства - и по инвестированию необходимых ресурсов и политического капитала.
Estou particularmente orgulhosa da última conquista, porque, ao trabalhar em parceria com os meus colegas moçambicanos para expandir a cobertura da imunização, acredito que tenha contribuído para a sua realização.
Особенно у меня вызывает гордость последнее достижение, потому что я верю, что моя работа в партнерстве с моими коллегами мозамбикцами по расширению территории охвата вакцинацией способствовала его реализации.
Lembro-me de trabalhar numa enfermaria pediátrica, quando era adolescente, e de ver crianças a morrerem de doenças como a poliomielite, o sarampo e o tétano - todas elas facilmente evitadas com vacinas.
Я помню, как подростком я работала в педиатрической палате и видела, как дети умирают от таких болезней, как полиомиелит, корь и столбняк - болезней, смертельный исход которых можно легко предотвратить с помощью прививок.
Mas o primeiro passo consiste em começar a criar condições na região que façam com que ali viver e trabalhar seja atractivo para os Russos.
Но первым шагом станет создание условий в регионе, которые сделают проживание и работу там привлекательной для россиян.
Os governos deveriam igualmente trabalhar no sentido de melhorar o cumprimento das obrigações fiscais e reduzir a evasão, situação que exige a limitação da discricionariedade dos funcionários da administração fiscal.
Правительства также должны работать над улучшением соблюдения налогового законодательства и снижением масштабов уклонения, для чего требуется ограничение дискреционных полномочий налоговых органов.
No entanto, apenas quando comecei a trabalhar no Ruanda, em 2011, pude reconhecer plenamente o poder das ferramentas que tinha à minha disposição, ao confirmar o impacto da sua inexistência.
Так было до того, как я начал работать в Руанде в 2011 году, когда я смог в полной мере осознать возможности имевшихся в моем распоряжении инструментов, только наблюдая, к чему приводит их отсутствие.
Felizmente, algumas grandes instituições já estão a trabalhar na intensificação deste esforço.
К счастью, некоторые крупные институты готовы поддержать предпринятые усилия.
Actualmente, as equipas de médicos em todo o mundo dispõem de uma nova ferramenta que lhes permite trabalhar em conjunto em prol de diagnósticos mais precisos e planos de tratamento melhorados para cada doente.
Сегодня бригады врачей по всему миру могут иметь дополнительный дистанционный инструмент, который позволяет им совместно работать для получения более точных диагнозов и разработки улучшенных индивидуальных планов лечения пациентов.
Além disso, no início de Agosto, foram executados sete colaboradores contratados localmente para trabalhar na ajuda humanitária.
И, в начале августа, семеро местных нанятых сотрудников по гуманитарной помощи были выслежены и казнены.
A solução final não é desencorajar profissionais de trabalhar no exterior e sim garantir uma melhor formação e condições de trabalho mais favoráveis.
Окончательное решение состоит не в том, чтобы воспрепятствовать профессионалам работать за границей; решение это должно обеспечить улучшение обучения и создание более подходящих условий труда.
Diante disto, os investigadores estão a trabalhar para desenvolverem testes mais sofisticados com base em papel.
С учетом этого исследователи работают над созданием более изощренных индикаторных тестов.

Возможно, вы искали...