urgente португальский

срочный, сро́чный, неотло́жный

Значение urgente значение

Что в португальском языке означает urgente?

urgente

diz-se daquilo que requer ação ou atenção imediata  O secretário de Saúde do município, Januário Montone, diz “estar convencido” de que essa medida é ainda mais urgente do que a contratação de recursos humanos. {{OESP|2008|janeiro|02}}

Перевод urgente перевод

Как перевести с португальского urgente?

Примеры urgente примеры

Как в португальском употребляется urgente?

Простые фразы

Preciso comprar um teclado urgente.
Мне срочно надо купить клавиатуру.
Em outra situação, eu nunca iria chamá-lo tão tarde, mas é urgente.
В другой ситуации я бы никогда не стал звонить тебе так поздно, но дело срочное.

Субтитры из фильмов

Desculpa, mas é urgente.
Прости, но это срочно.
Isto é muito urgente.
Нет, это срочно.
Tenho de falar com ele, é urgente.
Мне надо срочно поговорить с ним.
Prezados cidadãos, o nosso estimado xerife, o Sr. Joseph Keogh, foi chamado para resolver um assunto urgente, fora da cidade.
Горожане вашего шерифа, мистера Джозефа Кео внезапно вызвали из города по неотложному делу.
É urgente!
Скажите, это срочно.
É muito urgente! Já explicaremos tudo à mamã.
Мы всё объясним им, Брюс.
Coronel, se não há nada urgente, gostaria de descansar um pouco.
Полковник, если нет ничего срочного, мне бы отдохнуть.
É muito urgente.
Сожалею, но дело срочное.
Mas o que tem isso de urgente?
И вы решили это срочно сообщить?
Tinha de te falar, é urgente. Estás com alguém?
Мне пришлось позвонить, это срочно.
Não, só sei que a sua secretária disse que era urgente.
Нет, я только поняла, что дело срочное.
Sim, é muito urgente.
Да, это очень срочно.
Tenho necessidade urgente de conhecer. os detalhes da organização e o senhor é o homem certo.
Я непременно должен ознакомиться во всех подробностях с этой организацией, и вы - единственный человек, который может меня о ней проинформировать.
Gostava de falar com ele sobre algo de pessoal e urgente.
У меня личное дело к нему.

Из журналистики

No passado, o caso para a governação nuclear de alto nível era urgente e claro, mas necessitava de processos para criar um entendimento comum dos riscos e das oportunidades para além das fronteiras nacionais.
Кажется, что некоторые из этих многосторонних процессов - в частности те, которые полагаются на амбициозные глобальные соглашения по климату - движутся в замедленном темпе и против геополитических интересов.
Existe uma necessidade urgente de renovação dos esforços das Nações Unidas para criar um quadro jurídico multinacional para a reestruturação da dívida soberana.
Срочно необходимо возобновить усилия ООН по созданию транснациональных правовых рамок реструктуризации суверенных долгов.
A situação de aumento da dívida pública em todo o mundo, que está a originar a aplicação de restrições fiscais (reais e imaginárias) sobre a recuperação económica global, torna essa necessidade de cooperação mais urgente do que nunca.
В то время как рост государственных долгов во всем мире накладывает бюджетные ограничения (реальные и воображаемые) на восстановление мировой экономики, такое сотрудничество является более актуальным, чем когда-либо.
Embora a eliminação da pobreza extrema seja indubitavelmente um imperativo moral urgente, a APD pode não ser o melhor modo de o alcançar.
Хотя устранение крайней бедности, несомненно, является неотложным моральным императивом, ОПР может быть не самым лучшим способом добиться этого.
Agora, após décadas de guerras territoriais e de auto-marginalizações, as organizações internacionais devem reunir os seus esforços em torno de uma prioridade global cada vez mais urgente: a urbanização sustentável.
Теперь, после десятилетий борьбы за влияние и само-маргинализации, международные организации должны объединиться вокруг более актуального глобального приоритета: устойчивой урбанизации.
Em primeiro lugar, nem todos os argumentos da Alemanha estão errados: a necessidade urgente de consolidação fiscal a médio prazo e de reformas estruturais para aumentar a competitividade dos países em crise não irá desaparecer.
Во-первых, не все, что доказывает Германия, неверно: настоятельная необходимость в среднесрочной налогово-бюджетной консолидации и структурных реформах для повышения конкурентоспособности кризисных стран никуда не денется.
Mas o problema mais urgente provém da quebra do monopólio nuclear antigo de grandes países e o fortalecimento de pequenos países como a Coreia do Norte, o Paquistão, Israel e, muito possivelmente, o Irão.
Однако самая острая проблема заключается в нарушении существовавшей некоторое время ядерной монополии крупных стран и расширении ядерного потенциала малых стран, таких как Северная Корея, Пакистан, Израиль и, вполне возможно, Иран.
Colocar a educação em primeiro lugar é urgente no ponto de vista da escala de talentos e de potencial desperdiçados em todo o mundo.
Поставить образование во главу угла - настоятельная необходимость. Это очевидно, если взглянуть на масштабы растраты талантов и потенциала во всем мире.
Como consequência, sem uma acção urgente, é provável que as empresas enfrentem uma enorme escassez de competências, especialmente nos mercados emergentes e nos países em desenvolvimento, onde a maior parte da actividade económica estará concentrada.
Поэтому, если не принять срочных мер, предприятия, скорее всего, столкнутся с большой нехваткой квалифицированных работников, особенно на вновь возникающих рынках и в развивающихся странах, где будет сосредоточена большая часть экономической активности.
Proporcionar um ambiente seguro para a aprendizagem é o primeiro passo mais fundamental e urgente para resolver a crise mundial da educação.
Обеспечение безопасных условий для обучения является наиболее фундаментальным и актуальным первым шагом в достижении решения глобального кризиса образования.
À medida que a escassez de água aumentar, que murcharem as colheitas afectadas pela seca, e aumentarem os preços dos alimentos, a necessidade de uma agricultura resiliente tornar-se-á mais óbvia - e mais urgente.
Когда недостаток воды увеличивается от засухи, посевы высыхают, и цены на продукты питания растут, потребность в упругом сельском хозяйстве становится все более очевидна - и более актуальна.
O sistema bancário tem uma necessidade urgente de activos líquidos livres de risco.
Банковская система имеет настоятельную необходимость в безрисковых ликвидных активах.
A necessidade de aumentar a produção agrícola torna-se mais urgente a cada dia que passa.
Необходимость увеличения производства сельскохозяйственной продукции с каждым днем становится все более актуальной.
Esta necessidade tornou-se mais urgente que nunca, à luz das novas realidades do poder na região.
Эта необходимость стала еще более насущной, чем когда-либо, в связи с новыми реалиями соотношения сил в регионе.

Возможно, вы искали...