ir | rir | vil | ver

vir португальский

приходить, прийти

Значение vir значение

Что в португальском языке означает vir?

vir

transportar-se para o local onde está o interlocutor  Eu vim ao seu encontro. atingir um limite  Seu cabelo vinha até a cintura. ser proveniente de  O avião vindo de Brasília. ser gerado no ser  Veio-lhe uma dúvida.  Veio-lhe uma ideia.  Veio-lhe uma sensação estranha.

Перевод vir перевод

Как перевести с португальского vir?

Примеры vir примеры

Как в португальском употребляется vir?

Простые фразы

Certa vez, ao cair da noite, ele jantava no jardim, quando a senhora de boina se aproximou lentamente para vir ocupar a mesa ao lado.
И вот однажды, под вечер, он обедал в саду, а дама в берете подходила не спеша, чтобы занять соседний стол.
Anne não vai vir para a nossa festa.
Анна не придет на нашу вечеринку.
Podes vir amanhã?
Вы можете прийти завтра?
Podes vir connosco?
Ты можешь пойти с нами?
Você pode vir ao meu país?
Ты можешь приехать в мою страну?
O que fez você vir aqui?
Что заставило тебя сюда прийти?
Todos os dias ouço falar do senhor e todos os dias penso em vir conversar, conforme se costuma dizer, com o coração nas mãos.
Каждый день слышу про вас и все собираюсь к вам потолковать, как говорится, по душам.
Se você vir, me avise.
Если увидишь, скажи.
Ele costumava vir aqui frequentemente.
Он часто приходил сюда.
O Tom costumava vir aqui às segundas-feiras.
Том обычно приходил сюда по понедельникам.
Faça-o vir.
Заставь его прийти.
Natasha morou em Moscou antes de vir para cá.
До приезда сюда Наташа жила в Москве.
Você pode vir com a gente.
Можешь пойти с нами.
Tom prometeu-me vir à festa.
Том пообещал мне прийти на вечеринку.

Субтитры из фильмов

Tu queres vir.
Ты же хочешь зайти.
Disse-lhe para não vir para a entrada.
Я просил не заходить в холл.
Posso falar com o Barão sempre que o vir?
Я могу заговорить с бароном при встрече?
Não quer vir ao meu quarto? Encomendei champanhe.
Пойдемте в мой номер, я заказал шампанского.
Está bem, pode vir.
Приходите.
Depois dela, pode vir para os meus.
Вы - жалкий покойник.
Tem de vir cá. É uma longa história.
Прошу вас прийти сюда.
Pode vir cá buscá-los?
Заберите его, пожалуйста.
Falei com ele e pedi-lhe para vir cá, para falarmos calmamente e resolver tudo em paz.
Я пригласила господина посла, так как я уверена, что личная встреча поможет решить конфликт мирным путем.
Excelência, tem de vir já aqui.
Приезжайте скорее сюда.
Caros amigos, senhora e cavalheiro, que bom terem podido vir!
Друзья мои, как это мило с вашей стороны.
Até podiam ser a Polícia, não podem vir aqui interrogar a minha mulher.
Мне плевать даже если они из полиции. Они не имеют права вламываться сюда и задавать вопросы моей жене.
Pode vir directamente ao meu gabinete.
Вы сразу сможете зайти в мой кабинет.
É melhor, podem vir aí maus tempos.
Лучше взять на чёрный день.

Из журналистики

É certo que a ideia de um regime pautado por sanções severas poderá vir a conquistar mais apoiantes, mas se o Irão fosse encostado à parede, provavelmente ficaria ainda mais obstinado em desenvolver o seu programa nuclear.
Да, режим жестких санкций может продолжать находить новых сторонников, однако Иран, в своем загнанном положении, скорее всего, будет еще больше упорствовать в своем ядерном рывке.
Esta geração agradecer-nos-á - assim como muitas gerações por vir.
Это поколение отблагодарит нас - как и множество других поколений, которые придут за ними.
Em resumo, colocar todas as apostas no cenário da aceitação das energias renováveis vir a ultrapassar o crescimento impulsionado pela eficiência, e assumir que a eficiência melhorada virá a fazer decrescer a procura, poderá ser uma aposta insensata.
Короче говоря, полностью положиться на то, что использование возобновляемых источников энергии опережает рост на основе эффективности, и, что повышение эффективности приведет к снижению спроса, может быть глупой затеей.
Em menos de dois meses poderão vir a controlar igualmente a maioria da Assembleia Nacional, o que implica uma concentração de poder nunca antes vista na França moderna.
Менее чем через два месяца они, возможно, станут контролировать большинство мест и в Национальном собрании, получив настолько высокую концентрацию власти, которой в современной Франции еще не бывало.
Mas o maior vencedor regional poderia vir a ser o Irão, cuja influência no Iraque e no Afeganistão ganhou um impulso substancial pela política dos EUA sob a presidência de George W. Bush.
Впрочем, больше всех в регионе может выиграть Иран, чье влияние в Ираке и Афганистане значительно расширилось, благодаря политике американской администрации Джорджа Буша-младшего.
Mas a luta regional pelo domínio entre o Irão e a Arábia Saudita (com Israel como terceiro actor) poderá vir a ser ainda mais perigosa, dado a mentalidade prevalecente - e profundamente enraizada - nas políticas tradicionais de poder.
Но региональная борьба за влияние между Ираном и Саудовской Аравией (с Израилем в качестве третьего актера) может оказаться еще более опасным, учитывая преобладающее - и глубоко укоренившиеся - мышление о традиционной политике силы.
Os europeus devem preparar-se para o que está por vir.
Европейцы должны подготовиться к тому, что произойдет.
Mas de onde poderá vir?
Но откуда он будет исходить?
Com um movimento pelo direito à alimentação verdadeiramente global a emergir actualmente, o melhor ainda está por vir.
При развитии по-настоящему глобального движения за права человека на продовольствие лучшее у нас еще впереди.
Além disso, se as condições da zona euro continuarem a degradar-se, a Ásia poderá vir a ser mais gravemente afectada.
Более того, если условия в еврозоне будут и далее ухудшаться, Азию это может затронуть гораздо сильнее.
Se a introdução da China no Médio Oriente mantiver o ritmo actual, poderá, inclusivamente, vir a obstruir o fluxo de recursos energéticos aos aliados asiáticos dos EUA.
Если укрепление позиций Китая на Ближнем Востоке продолжится с той же скоростью, то очень возможно, что в ближайшее время это государство будет в состоянии контролировать поставки энергетических ресурсов азиатским союзникам США.
O fornecimento de tais sistemas de apoio aos pastores poderia vir a ser uma estratégia eficaz para a promoção do desenvolvimento económico, aumentar a segurança alimentar e reduzir a dependência de ajuda alimentar na Somália e em outros lugares.
Обеспечение пасторалистов такими системами поддержки может оказаться эффективной стратегией для ускорения экономического развития, укрепления продовольственной безопасности и уменьшения зависимости от продовольственной помощи в Сомали и других странах.
Pode mesmo vir a ser necessário que outros países Muçulmanos lhe lembrem a promessa que fez.
Вполне может быть, что другие мусульманские страны должны призвать его к ответственности.
A Índia, por exemplo, está a tornar-se menos dependente da ajuda, e poderá vir a não precisar dela.
Индия, например, становится менее зависимой от внешней помощи, и в конечном итоге вообще перестанет в ней нуждаться.

Возможно, вы искали...

ver