nastálo чешский

навсегда

Значение nastálo значение

Что в чешском языке означает nastálo?

nastálo

na dlouhou dobu (s trváním, jež není vymezené)

Перевод nastálo перевод

Как перевести с чешского nastálo?

nastálo чешский » русский

навсегда

Примеры nastálo примеры

Как в чешском употребляется nastálo?

Субтитры из фильмов

Ne nastálo. Jen na dva týdny. Já nevím kam.
Нет, не навсегда, на время нашего медового месяца.
Teď se vracíme nastálo.
А теперь мы снова вместе.
Vy jste tu nastálo?
Ты все время здесь живешь?
Ne nastálo. Jenom na chviličku, jenom než odejde.
Не постоянный кавалер, а на время, пока он не уйдет.
Usadila jsem se tu nastálo, žiji se svými vzpomínkami a trápím se.
Я приехала увидеть этот город, где однажды я могла бы узнать любовь.
Říkáš, že je najal nastálo?
Говоришь, их наняли постоянно?
Ne, chci říct, cos dělal? Pracoval jsi někde v nemocnici nastálo?
Нет, я в смысле, ты практику проходил или работал?
Kmotře Šiškovníku, přece si nemyslíš, že bych byl tak naivní, abych k vám přišel, když bych mohl žít svobodně v Kingsajzu nastálo.
Неужели вы думаете, что я настолько наивен? Прийти сюда, отдаться вам в руки? Мне и в Большом мире неплохо.
Za jak dlouho to už bude nastálo?
Когда точно этот эффект станет необратимым?
Nastálo? - Hele, zlato, takhle to funguje.
О, Дженни, умоляю.
Když jsem slyšel, že čekáte dítě a že se konečně nastálo vracíte domů jak mohu nepřijít osobně vám popřát mnoho štěstí?
Когда я услышал, что у вас будет ребенок и вы наконец возвращаетесь сюда, чтобы остаться как я мог не приехать и не передать вам свои самые добрые пожелания?
Musí to být nastálo.
Это должно быть постоянно.
To bylo naprosto báječné, ještě jednou vám děkuji. Možná si vás necháme nastálo. No vážně.
Если подведете как вчера, я повешу вас за одно место.
Ale vaše mínění o mně je důležité, protože doufám, že mě zaměstnají nastálo.
Но то, что вы думаете обо мне, очень важно потому что я надеюсь получить постоянную работу здесь.

Из журналистики

Příkop mezi dlužnickými a věřitelskými zeměmi zůstane nastálo, přičemž Německo bude vévodit a periferie se promění v deprimovaný venkov.
Разделение на должников и кредиторов станет постоянным, при этом Германия будет доминировать, а периферия будет становиться подавленной глубинкой.

Возможно, вы искали...