podléhat korozi чешский

Синонимы podléhat korozi синонимы

Как по-другому сказать podléhat korozi по-чешски?

podléhat korozi чешский » чешский

korodovat

Примеры podléhat korozi примеры

Как в чешском употребляется podléhat korozi?

Из журналистики

Proč by ti, kdo se živí prací, měli podléhat vyšší míře zdanění než ti, kdo peníze na živobytí čerpají ze spekulací (často na úkor ostatních)?
Почему те, кто зарабатывает на жизнь, должен быть субъектом более высокого налогообложения, чем те, кто собирает средства на проживание, занимаясь спекуляцией (часто за счет других)?
Vnitroamerické problémy nemohou nadále podléhat rozmarům a potřebám jednotlivých lídrů.
Межамериканские проблемы больше не могут зависеть от прихотей и удобства отдельных лидеров.
Není ale namístě podléhat iluzím.
Однако сейчас не время дожидаться разочарований.
Nikdo by neměl podléhat iluzím.
Ни у кого не должно быть никаких иллюзий.
Všechny banky systémového významu by dohledu ECB začaly podléhat až v červenci 2013.
Уже в июле 2013 года все крупные системно значимые банки будут подчиняться ЕЦБ.
Ostatní banky by novému mechanismu začaly podléhat až od počátku roku 2014.
Остальные банки попадут под новый контролирующий механизм только в начале 2014 года.
Bližšímu parlamentnímu dohledu budou dále podléhat také agentury jako Europol a Eurojust a rozpočtový proces bude jednodušší a demokratičtější.
Кроме того, такие учреждения, как Европол и Евроюст, также будут подвержены большему парламентскому контролю, и бюджетная процедура станет проще и демократичнее.
Uvnitř měnové unie budou například národní zákony o rozpočtu podléhat evropskému kontrolnímu orgánu.
Например, в рамках валютного союза национальные бюджетные законодательства будут подчиняться соответствующему контролирующему органу ЕС.
Rozhodnutí v těchto věcech nelze delegovat, musí zůstat v rukou volených vlád a podléhat schválení a dohledu parlamentu.
Право принятия решений по таким вопросам не может быть делегировано; оно должно оставаться в руках избранных правительств, и принятые решения должны подлежать одобрению парламентом, который также должен осуществлять надзор за их исполнением.
Všechny návrhy tedy budou podléhat složitým jednáním a potřebě vyhovět zvláštním zájmům zemských vlád, což dále zhoršuje vyhlídky na provedení vážných reforem.
Поэтому для принятия любого его предложения потребуются сложные переговоры и необходимость удовлетворить особые интересы правительств земель, что еще больше понижает перспективы того, что будут проводиться какие-либо серьезные реформы.
Musí podléhat otevřené kritice ze všech směrů, a pouze když tyto zkoušky a kritiku přežije, lze ji přijmout jako zkusmý a předpokládaný nový poznatek.
Она должна быть открыта для открытой критики со всех направлений, и только если она пройдет эти испытания и критику, она может быть принята как экспериментальное и гипотетическое новое знание.
Protože je však v sázce tak mnoho, nelze podléhat uspokojení.
Но, ставки настолько высоки, что нет оснований для самоуспокоенности.
Některá témata však vzhledem ke své zvláštní povaze budou i nadále muset podléhat jednomyslnému rozhodování.
Но решения по некоторым особым вопросам по-прежнему будут приниматься только единогласно, учитывая их особую природу.
Zástupci akademické sféry zase mohou být zběhlí v identifikaci problémů, ale často si jen velmi obtížně získávají plnou pozornost lidí s rozhodovacími pravomocemi a mohou podléhat právním, finančním či politickým omezením.
Может быть академики и имеют большой опыт по выявлению проблем, но они часто борются с тем, как выиграть полное внимание лиц принимающих решения и могут стать предметом правовых, финансовых или политических ограничений.

Возможно, вы искали...