třírohý šátek чешский

косынка

Перевод třírohý šátek перевод

Как перевести с чешского třírohý šátek?

třírohý šátek чешский » русский

косынка

Примеры třírohý šátek примеры

Как в чешском употребляется třírohý šátek?

Простые фразы

Můj šátek je modrý.
Мой платок синий.

Субтитры из фильмов

Líbí se vám tento šátek?
Как вам этот платок?
Nechala jste tam ten šátek.
Вы его забыли.
A tenhle šátek je kouzelný!
А какой милый шарф.
Na co ten zelený šátek?
Откуда эта зеленая тряпка?
Není to tvůj šátek?
По-моему, это твой шарф.
Stále má svůj zelený šátek. Doufejme, že mu přinese štěstí.
Надеемся, зеленый шарф принесет удачу.
Tady ti vracím tvůj šátek.
Вот твой шарф.
To je šátek!
А платок-то!
To není šátek, ale Ubrus-Chlebosolka!
Не платок, это скатерть-хлебосолочка!
Měla ho na krku přehozený jako šátek.
Она носила его высоко у шеи.
Mohla bych se vysmrkat, kdybyste mi nešlohl šátek. Copak kradu?
Не могу высморкаться, ты стащил мой платок.
Já žádnou nemám. - Ale šátek jsem měla. A novej.
Был только шелковый платок и тот забрали.
Ukradla šátek.
Воровка!
Ona není hříšná, i když nenosí šátek.
Какая же она грешница, даже если платка не носит?

Из журналистики

I prosté požadavky, jako je ten, aby školačky nosily ve třídě šátek, se najednou pěchují obrovským politickým významem a považují za problémy, které je třeba řešit na nejvyšší vládní úrovni.
Даже такие простые просьбы, как желание школьниц надевать платки на голову в классе, неожиданно приобретают большую политическую важность, и их рассматривать нужно на самом высоком правительственном уровне.
V Turecku se však šátek zakrývající hlavu nepovažuje za banální symbol.
Но в Турции головной платок не считается незначительным символом.
Není neobvyklé, aby jedna sestra šátek nosila a druhá nikoliv, nebo aby šátek nosila matka, ale její dcery ne.
Обычным делом является, что одна сестра носит головной платок, а другая - нет, или что мать носит головной платок, а её дочери - нет.
Není neobvyklé, aby jedna sestra šátek nosila a druhá nikoliv, nebo aby šátek nosila matka, ale její dcery ne.
Обычным делом является, что одна сестра носит головной платок, а другая - нет, или что мать носит головной платок, а её дочери - нет.
Jako spisovatelka se při psaní v turečtině setkávám s více než osmi různými názvy popisujícími šátek na hlavu.
Я - писательница, и когда я пишу по-турецки, то могу использовать более восьми различных слов для обозначения головного платка.
Různé ženy nosí šátek z různých pohnutek.
Разные женщины носят головные платки по разным причинам.
Ne všechny ženy nosí šátek kvůli náboženskému konzervatismu.
Не все женщины носят головные платки по причине своего религиозного консерватизма.
Jednou jsem vystupovala z moskevského taxíku a řidič si nadzdvihl šátek, aby mi ukázal Stalinovu fotografii, již měl připnutou na bundě.
Однажды, когда я выходила из московского такси, водитель такси поднял свой шарф, чтобы показать мне фотографию Сталина, прикрепленную к его куртке.
Dívky, které ve francouzských a německých školách nosí šátek, mají v mnoha ohledech (jmenovitě v kultuře mládeže, vnímání módy či jazyce) blíže ke svým spolužačkám než ke svým domáckým nevzdělaným matkám.
Девушки, которые носят на голове платок в школах Германии и Франции, во многих отношениях (а именно в молодёжной культуре, следовании моде и языке) ближе к своим одноклассницам, чем к своим матерям, необразованным и привязанным к дому.

Возможно, вы искали...