Nachleben немецкий

наследство, наследие

Перевод Nachleben перевод

Как перевести с немецкого Nachleben?

Nachleben немецкий » русский

наследство наследие

Синонимы Nachleben синонимы

Как по-другому сказать Nachleben по-немецки?

Nachleben немецкий » немецкий

Nachwirkung Nachwehen Vermächtnis Legat Hinterlassenschaft Erbschaft Erbe Altlast

Примеры Nachleben примеры

Как в немецком употребляется Nachleben?

Субтитры из фильмов

Acht weitere Römer. ins Nachleben geschickt!
Еще восемь римлян отправлены в ад!
Dann stehe ich verdammt, bis mich das Nachleben einfordert.
Тогда я остаюсь осужденным до тех пор, пока смерть не заберет меня.
Bis mich mein eigener Mann ins Nachleben ruft.
Пока мой муж не призовёт меня в загробную жизнь.
Wäre es keiner gewesen. wärt ihr alle im Nachleben.
Если бы нет. вы все были бы мертвы.
Ich dachte, du seist im Nachleben.
Я думала, что не увижу тебя в этой жизни.
Ins Nachleben getragen mit allen anderen, die unter der Arena gefallen sind.
Ушел в другой мир вместе с теми, кто погиб под ареной.
So ein Tier begrüßt das Nachleben nicht ohne verzweifeltes Blut.
Такое животное ни за что не умрет, не пролив в отчаянии крови.
Wir werden dich. im Nachleben begrüßen, mein Bruder.
Мы будем ждать тебя в другой жизни, брат мой.
Wegen Spartacus zieht ihr alle ins Nachleben ein!
Продолжай лгать себе, что Спартак с тобой! Ну же!
Wenn wir mit deiner Schmiedekunst in der Hand entdeckt werden, werden sie dich genauso ins Nachleben schicken.
Если нас раскроют с твоим изделием в руках, тебя всё равно убьют.
Dann will ich ihm ins Nachleben folgen. und auf seinen Schatten pissen.
Тогда я должен последовать за ним в преисподнюю. и помочиться на его тень.
Wenn du das durchziehst, verdammst du sie alle ins Nachleben.
Если ты сделаешь это, то обречёшь их всех на смерть.
Da dein Mann ins Nachleben eingezogen ist, welches Leben hättest du unter den Römern?
Твой муж погиб, и какая жизнь ждёт тебя среди римлян?
Wie wir unsere Wunden pflegen und beten, dass uns das Nachleben nicht holt.
Залечиваем раны и молимся, чтобы не отправиться на тот свет.

Из журналистики

Dabei geht es nicht um ein nostalgisches Nachleben vergangenen Ruhms.
Это не ностальгия по прошлой славе.

Возможно, вы искали...