Nachschub немецкий

Значение Nachschub значение

Что в немецком языке означает Nachschub?

Nachschub

Militär; auch übertragen: neues, ergänzendes Material (mit dem Truppen im Krieg versorgt werden) Wir brauchen Nachschub. Beschaffung von neuem Material Der Nachschub gerät ins Stocken. Einsatz mindestens einer arbeitenden Lokomotive am Schluss eines Zuges, der auch an der Spitze mindestens ein Triebfahrzeug führt

Синонимы Nachschub синонимы

Как по-другому сказать Nachschub по-немецки?

Примеры Nachschub примеры

Как в немецком употребляется Nachschub?

Субтитры из фильмов

Nachschub?
Боеприпасы!
Nachschub?
Боеприпасы?
Wir brauchen noch Nachschub.
Принеси еще вина.
Als Minister einer nicht anerkannten Regierung kann ich keinen Nachschub kaufen.
Я неофициальный министр обороны, у меня нет полномочий для инвентаризации складов.
Das reicht nicht. Im Sattel des Maultiers ist Nachschub.
Надо взять патронов с того мула - эти скоро кончатся.
Jemand müsste in den Feinkostladen, Nachschub besorgen.
Надо послать кого-нибудь, чтобы принесли еще.
Sie wollen wissen, wer Nachschub liefert.
Они хотят знать, кто наш поставщик.
Aber du brauchst etwas zu essen, Nachschub.
А как же еда, припасы?
Wegen all den Demos und dem Terror ist es gefährlicher. Der Nachschub ist rar, und die Preise sind gestiegen.
Недавно были демонстрации и террористические акты, так что капсулы несколько подорожали.
Ich schreibe meinem Freund, schnell für Nachschub zu sorgen.
Пуаро, Вы не можете этого сделать, это не игра.
Banisters Büro diente dem Nachschub von Dallas über New Orleans nach Miami.
Офис Бенистера был звеном В цепи снабжения.
Wenn Sie jetzt angreifen, wird Duras bald Nachschub verlangen.
Если вы сейчас начнете полномасштабную атаку, Дюрас запросит помощи в снабжении.
Ja, Nachschub. Nicht stoppen, bitte.
Да, неси еще.
Nachschub für die Outsider.
Что? - Сброс продовольствия. Это для Аутсайдеров.

Из журналистики

Diese Maßnahmen müssen überdacht werden, um sowohl den Nachschub an Arbeitskräften zu steigern als auch die öffentlichen Finanzen nachhaltiger zu gestalten.
Данные меры придется пересмотреть, чтобы, во-первых, увеличить предложение рабочей силы, и, во-вторых, сделать расходование бюджетных средств более рациональным.
Außerdem würde die Abnahme der Personen im arbeitsfähigen Alter den Nachschub an Arbeitskräften verringern, wodurch Lohnerhöhungen ausgelöst und die wirtschaftliche Konkurrenzfähigkeit des Landes untergraben würden.
Более того, уменьшение числа трудоспособных приведет к снижению предложения на рынке труда, что будет способствовать росту заработной платы и подорвет экономическую конкурентоспособность государства.
Die Geberländer sollten im heurigen Jahr für reichlich finanziellen Nachschub an den Globalen Fonds zur Bekämpfung von AIDS, Tuberkulose und Malaria sorgen, wodurch der fortgesetzte Erfolg dieser maßgeblichen Organisation gesichert wäre.
Страны-доноры должны обеспечить достаточное увеличение финансирования в конце этого года в Глобальный фонд для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией, которое обеспечит дальнейший прогресс этой жизненно важной организации.
Die USA behandeln ihre Drogenprobleme auf kriminaltechnische Art und Weise: Sie versuchen, Polizei- und Militärtaktiken anzuwenden, um den Nachschub an Drogen zu blockieren.
Соединенные Штаты относятся к проблеме наркотиков в криминальном смысле, пытаясь использовать полицию и вооруженные силы, чтобы заблокировать поставщиков наркотиков.
Um seine Bitte schmackhafter zu machen, gab Bakijew bekannt, dass er die Schließung des US-Luftwaffenstützpunktes in Kirgisistan verlange, über den die NATO-Truppen im benachbarten Afghanistan mit Nachschub versorgt werden.
Чтобы скрасить свою просьбу, Бакиев объявил о том, что он потребовал, чтобы Соединенные Штаты закрыли свою авиабазу в Кыргызстане, которая пополняет запасы войск НАТО в соседнем Афганистане.
Das Gleiche gilt auch für das Verhältnis der Partei zu den Bauern. Aus ihren Kreisen rekrutierte Mao Tse Tung seine Soldaten und sie sorgten für den Nachschub in Maos jahrzehntelangen Kämpfen.
То же самое можно сказать и об отношениях Партии с крестьянами, которые поставляли Мао Цзэдуну солдат, продовольствие и другие необходимые вещи на протяжении десятилетий.
Die Fähigkeit der Natur für Nachschub zu sorgen ist nicht erweiterbar, wodurch das weltweit nutzbare Süßwasser auf etwa 200.000 Kubikkilometer begrenzt ist.
Способность природы по обновлению водных запасов имеет свой предел, тем самым ограничивая мировой объем ресурсов пресной воды примерно 200 000 кубическими километрами.

Возможно, вы искали...