Neuauflage немецкий

переиздание

Значение Neuauflage значение

Что в немецком языке означает Neuauflage?

Neuauflage

повторное издание, переиздание Verlagswesen nochmalige Auflage eines bereits hergestellten Druckwerkes Aufgrund der großen Nachfrage erfolgt die Neuauflage des Buches.

Перевод Neuauflage перевод

Как перевести с немецкого Neuauflage?

Синонимы Neuauflage синонимы

Как по-другому сказать Neuauflage по-немецки?

Примеры Neuauflage примеры

Как в немецком употребляется Neuauflage?

Субтитры из фильмов

Nein, das ist nicht Strindberg. Es ist eine Neuauflage des Haiti-Reiseführers.
Нет, это не Стриндберг, это новое издание книги о Гаити.
Hast du schon an eine Neuauflage gedacht, Michael?
Ты не думал о матче-реванше, Майкл?
Du willst eine Neuauflage?
Хотел реванша?
Nein, habe ich nicht, Bette. Ich dachte mir, wenn eine hübsche Frau aus deiner Vergangenheit kommt und erzählt, wie heiß du bist und wie leid es ihr tut, dass sie nicht mit dir schlief, dann werde nicht ich ihr berichten, dass es keine Neuauflage gibt.
Но если красивая женщина из твоего прошлого. говорит о том, какая ты горячая, и как ей жаль, что она с тобой не переспала, я не стану говорить ей, какая ты ненасытная.
Du hättest nach einer Neuauflage einfach nur fragen brauchen, Tess.
Если ты хотела взять реванш, могла бы просто попросить.
Ich will keine Neuauflage von 2008.
Мне не нужно повторения две тысячи восьмого.
Es war wie ihr erster Kuss in Neuauflage. Aber dieses Mal wussten sie, was sie taten.
Он был похож на их первый поцелуй, только теперь они точно знали, что делали.
Ich habe über das Datum der Neuauflage nachgedacht und.
Я тут думал, на какой день перенести свадьбу.
Wollt ihr eine Neuauflage?
Хочешь реванш?
Ich habe eine Neuauflage gegen den Typen, der sie mir verpasste.
У меня будет матч-реванш против парня, который его сделал.
Wenigstens war es keine Neuauflage von 93, egal, was diese Rüpel in den Nachrichtensendern zu denken scheinen.
По крайней мере, это не были новые 93-и, не важно, что считают эти репортеришки.
Die Leute gehen auf die Straße und eine Neuauflage der Krawalle von 1993 scheint der Stadt bevorzustehen.
Люди вышли на улицы, события достигли угрожающих размеров беспорядков 93-го года.
Es ist eine Neuauflage, aber ich mag die Zeichnungen.
Это переиздание, но мне нравятся иллюстрации.

Из журналистики

Angesichts all dieser düsteren potenziellen Konsequenzen ist es lebenswichtig, eine Neuauflage des Kalten Krieges zu verhindern.
Учитывая все эти потенциальные страшные последствия, предотвращение второй холодной войны имеет жизненно важное значение.
Manche sehen in Griechenland eine Neuauflage Argentiniens und weisen auf die erstaunlichen Parallelen mit diesem Land hin, das im Jahr 2001 den weltgrößten Staatsbankrott (auf US-Dollar-Basis) hinlegte.
Кое-кто судит о Греции, мысленно возвращаясь к Аргентине, замечая ошеломляющие параллели со страной, которая в 2001 году установила рекорд по самому крупному дефолту в мире (в долларовом исчислении).
Der Protest gegen die Neuauflage eines exorbitanten amerikanischen Geldprivilegs sollte als das gesehen werden, was er ist: ein Weg sich mit der wirklichen europäischen Ohnmacht abzufinden.
Протест против новой версии чрезмерного валютного преимущества Америки должен восприниматься таким, какой он есть, а именно, как один из способов компенсировать реальное бессилие Европы.
Und angesichts ihres Gebarens in der Vergangenheit darf bezweifelt werden, ob die PDP für eine saubere Neuauflage der Wahl sorgen wird.
И, с учетом его прошлой деятельности, маловероятно, что НДП позволит провести новые, более честные выборы.
Das Interimsabkommen mag zwar keine Neuauflage des Münchner Abkommens von 1938 sein, wie viele Kritiker behaupten, es könnte jedoch den Weg für eine noch leichter entflammbarere Zukunft bereitet haben.
Итак, хотя временное соглашение может и не быть повторением Мюнхенского договора 1938 года, как это утверждают многие критики, оно, возможно, подготавливает почву для еще более горючего будущего.
Der Rückgang der Anleihekurse kündigt noch keine Neuauflage der lateinamerikanischen Schuldenkrise der 1980er Jahre oder der asiatischen Finanzkrise der späten 1990er Jahre an.
Снижение цен на облигации еще не предвещает повторения долгового кризиса 1980-х годов в Латинской Америке или азиатского финансового кризиса конца 1990-х годов.
In allen drei Fällen wäre die Regierung stärker der Integration Europas und der Eurozone zugewandt als bei einer Neuauflage der Regierungskoalition zwischen CDU und FDP.
Во всех трех случаях правительство будет в большей степени ориентировано на интеграцию в рамках Европы и еврозоны, чем вновь избранная администрация от ХДС-СвДП.

Возможно, вы искали...