Pizza | Nazi | Minze

Nizza немецкий

Ницца

Значение Nizza значение

Что в немецком языке означает Nizza?

Nizza

Ницца französische Großstadt am Mittelmeer nahe der italienischen Grenze Im nächsten September werde ich wieder Urlaub in Nizza machen.

Перевод Nizza перевод

Как перевести с немецкого Nizza?

Nizza немецкий » русский

Ницца Ни́цца

Примеры Nizza примеры

Как в немецком употребляется Nizza?

Субтитры из фильмов

Wären Sie so freundlich, uns auf das Revier in Nizza zu begleiten?
Мы просим вас пройти с нами в отделение полиции в Ницце.
Er wartet auf dem Blumenmarkt in Nizza auf dich.
Он будет ждать вас на входе цветочного рынка в Ницце.
Wir kennen uns aus Nizza. Nein, M. Kovacs.
Разве мы не встречались в Ницце?
Ich habe ihn vor 3 Wochen in Nizza kennengelernt.
Я познакомилать с ним 3 недели назад в Ницце.
Um 6 Uhr früh will ich nach Nizza fahren.
Но предупреждаю: никаких фотографий и никакой рекламы.
Wir wollten nach Nizza. Und dann vielleicht nach Italien.
Можно в Ниццу, а потом в Италию.
In Nizza bin ich also inkognito, denn mein Mann und ich haben schreckliche Feinde.
Я приехала в Ниццу инкогнито, так как у нас с мужем есть страшные враги.
Nizza-Tahiti, viertel vor drei. Ein Flug, den müssen wir nur nehmen.
Самолет ТВА улетает из Ниццы на Таити в 2.45.
Ich habe morgen früh einen wichtigen Termin in Nizza. Bleiben Sie doch.
У меня важная встреча завтра утром в Ницце.
Hallo, ist da der Flughafen Nizza?
Алло, аэропорт Ниццы?
Waren Sie schon mal in Nizza?
Где я?
Ende der politischen Nachrichten. Wir schalten um nach Nizza.
Нет, у меня нет знакомых во Франции.
Ihm gehören alle Spielkasinos von Marseille bis Nizza.
Все что оказывается на зеленом сукне, попадает в карман Скупердяю.
Woher ich anrufe? Aus Nizza!
Откуда я звоню?

Из журналистики

Würden sich diese Bruchstücke als Gesamtergebnis des Gipfels von Nizza herausstellen, könnte er sich als unbefriedigend, ja sogar als Scheitern erweisen.
Если эти крохи будут итогом саммита в Ницце, он окажется неудовлетворительным, и даже потерпит неудачу.
Die Frage in Nizza wird sein, ob die Charta in die EU-Verträge eingegliedert werden soll - womit sie Rechtskraft erhielte - oder nicht.
Вопрос, который будет поставлен в Ницце -нужно ли вносить это Соглашения в Договоры ЕС и таким образом предоставлять ему силу закона.
Eine weitere ähnliche Frage wird in Nizza sein, ob die Zeit gekommen ist, die EU-Verträge - die gegenwärtig ein verwirrendes Durcheinander allgemeiner Prinzipien und komplizierter Einzelheiten bilden - zu vereinfachen.
Другим подобным вопросом в Ницце станет вопрос, пришло ли время, чтобы упростить Договора по ЕС, которые в настоящий момент являются запутанным сочетанием общих принципов и сложных деталей.
Entsprechend der Erklärung von Nizza, die ich als einer der beteiligten Ministerpräsidenten mitentworfen hatte, hatten wir nur die Grundlagenverträge der EU zu vereinfachen und umzustrukturieren.
В соответсвии с принятой в Ницце декларацией, разработкой проекта которой занимался и я, будучи одним из премьер-министров, учавствоваших в этом мероприятии, мы должны были только упростить и реструктурировать основные договоры Евросоюза.
Der Vertrag von Nizza (2000) war das Ergebnis eines eher unbefriedigenden Kompromisses.
Ниццкий договор (2000 г.) стал результатом довольно слабого компромисса.
Falls die EU weiter gemäß dem Vertrag von Nizza regiert wird, bleibt kein Raum für eine weitere politische Integration oder Erweiterung.
Если страны ЕС станут руководствоваться Ниццким договором, возможностей для дальнейшей политической интеграции и расширения не останется.
Am EU-Gipfel in Nizza im Jahr 2000 versuchte man die Institutionen der Union zu reformieren, um auf eine Mitgliedszahl von 27 Ländern vorbereitet zu sein.
Совет, состоявшийся в Ницце в 2000 году, стремился провести реструктуризацию Евросоюза до того момента, как его состав после расширения увеличится вдвое, и в него уже будут входить 27 членов.
Der Gipfel von Nizza scheiterte jedoch kläglich.
Но встреча в Ницце потерпела полный провал.
Der Gipfel von Nizza scheiterte, weil die Regierungschefs der EU nicht über ihre nationalen Interessen hinaus agieren wollten oder konnten. Eine paneuropäische Sichtweise setzte sich nicht durch.
Конференция в Ницце потерпела провал потому, что лидеры стран членов Евросоюза не смогли, или не захотели, поступиться своими ближайшими национальными интересами и принять пан-европейскую перспективу.
Auf dem Gipfel von Nizza vor einem Jahr sollten die Weichen für die Erweiterung durch eine Reform der EU-Institutionen gestellt werden.
Предполагалось, что на состоявшемся год назад саммите в Ницце будет открыта дверь расширению Евросоюза путем реформирования его институтов.
Falls die Verfassung nicht ratifiziert wird, so wird der Vertrag von Nizza zur Rechtsgrundlage der Union.
В случае если Конституция не будет ратифицирована, действующим документом Союза становится принятое в Ницце соглашение.
Es gibt keinen Grund, anzunehmen, dass die EU auf der Grundlage von Nizza im Chaos versinken und der Euro dahinwelken sollte, wenn sie es bisher nicht getan haben.
Нет никаких оснований полагать, что действуя, основываясь на принятом в Ницце соглашении, ЕС может распасться, а курс евро упасть, поскольку до сих пор этого не произошло.
Viele glaubten, dass diese Solidarität im Oktober 2004 mit der Unterzeichnung des Vertrages von Nizza erreicht wurde, in dem eine EU-Verfassung skizziert wurde.
Многие думали, что такая солидарность была достигнута в октябре 2004 года, когда в Ницце было подписано соглашение, которое в общих чертах обрисовало конституцию ЕС.
Die Bürger Europas haben diese wiederkehrenden Debatten satt - seit 1995 gab es die Verträge von Amsterdam, Nizza, Rom und Lissabon, von denen keiner zur Gänze Erfolg hatte.
Граждане Европы устали от подобных обсуждений, идущих с 1995 года. Уже были Амстердамское, Ниццкое, Римское и Лиссабонское соглашения, однако ни одно из них не добилось полного успеха.

Возможно, вы искали...