Palästina немецкий

Палестина

Значение Palästina значение

Что в немецком языке означает Palästina?

Palästina

Палестина eine ehemalige Region und historische Provinz in Vorderasien zwischen dem Mittelmeer, dem Toten Meer und dem Fluss Jordan Palästina war ein Teil der Levante, der Küstenregion von der Türkei bis nach Ägypten. das Gebiet aus heutigem Israel, Golan, Gazastreifen, Westjordanland und Jordanien kurz für: Palästinensische Autonomiegebiete (ein autonomes Gebiet im Nahen Osten) Palästina besteht heute aus zwei separaten Regionen, dem Gazastreifen am Mittelmeer und dem Westjordanland, das ist der zweite Teil des palästinensischen Autonomiegebiets, im Osten Israels.

Перевод Palästina перевод

Как перевести с немецкого Palästina?

Синонимы Palästina синонимы

Как по-другому сказать Palästina по-немецки?

Примеры Palästina примеры

Как в немецком употребляется Palästina?

Простые фразы

Er wohnt in Palästina.
Он живёт в Палестине.

Субтитры из фильмов

Also, ich weiß, ich breche ein Versprechen, aber ich fliege nächsten Monat nach Palästina.
Знаю, что нарушаю свое обещание, но скоро. я еду в Палестину.
Nach Palästina?
В Палестину?
Denkst du, ich weiß nicht, was in Palästina passieren wird?
Я знаю, что сейчас начнется в Палестине.
Warum kommen Sie nach Palästina?
Цель пребывания в Палестине?
Eine gute Freundin von mir hat einen Brief von einer guten Freundin aus Palästina erhalten.
Одна моя хорошая подруга. получила письмо от своей подруги из Палестины.
Wohin fahren Sie in Palästina?
Куда Вы собираетесь в Палестине?
Ich weiß nicht, ob wir Palästina aufteilen sollten oder nicht.
Я не знаю, следует ли разделить Палестину на части.
Bei ihm allein liegt das Schicksal von Palästina.
Только от его мнения зависит судьба Палестины.
Wir kämpften uns durch Palästina und von dort nach Kairo. Schließlich gingen wir von da nach Aden.
Мы пробрались через Палестину, а потом оттуда в Каир, и, наконец, оттуда попали в Аден.
Shtetl, Ukraine, Russland, Palästina.
Штетл, Украина, Россия, Палестина.
Wir fahren mit dem Zug nach Palästina.
Едем на поезде в Палестину.
Nach Palästina!
В Палестину!
Aufgabe ist, die Gemeinde wohlbehalten ans Ziel zu bringen. Ins Heilige Land, nach Palästina, nach Erez Israel, wie Moses, der uns aus Ägypten herausführte.
Их цель доставить общину в безопасное место, затем на Святую землю, в Палестину, в Эрец Исроэль, как это сделал Моисей, выведший нас из Египта.
Hast du deinem Cousin Abi nicht gesagt, daß wir nach Palästina fahren?
А где твой кузен Аби? Ты не сказал ему, что мы едем в Палестину?

Из журналистики

Wir sind 1996 nach Palästina zurückgekehrt - von Saudi-Arabien, wo mein Vater als Lehrer gearbeitet hatte.
В 1996 году мы вернулись в Палестину из Саудовской Аравии, где мой отец работал учителем.
Neuntausend neue israelische Wohneinheiten sind für die Siedlungen in Palästina angekündigt worden, die Anzahl der Straßensperren im Westjordanland hat sich erhöht, und der Würgegriff um Gaza wurde verschärft.
Израиль заявил о строительстве девяти тысяч новых поселений на территории Палестины, количество дорожных блокпостов на Западном берегу увеличилось, а также была усилена блокада Газы.
Die unter vielen Ideen am meisten favorisierte ist die Forderung des früheren US-Präsident Bill Clinton, wonach die jüdischen Viertel zu Israel und die arabischen zu Palästina gehören sollen.
Среди различных идей, которые находятся в обсуждении, наиболее приемлемым считается призыв бывшего президента США Била Клинтона к тому, чтобы иерусалимские еврейские сообщества были частью Израиля, а арабские сообщества - частью Палестины.
Dieser Prozess muss, wie seit jeher gefordert, zu einem unabhängigen und demokratischen Palästina an der Seite eines sicheren Staates Israel führen.
Этот процесс должен завершиться появлением независимой и демократической Палестины рядом с живущим в спокойствии и безопасности Израилем.
Aber sogar in Palästina ist die vordringlichste Frage im Zusammenhang mit Wasser nicht der Durst, sondern eine festgefahrene Wirtschaftsentwicklung.
И все же даже в Палестине главная проблема с водой - это не жажда, а задержка в экономическом развитии.
Fest steht, dass kein endgültiges Abkommen über die Ressource Wasser möglich sein wird, bis es vereinbarte Grenzen zwischen dem Staat Israel und dem Staat Palästina sowie einen Beschluss über israelische Siedlungen im Westjordanland gibt.
Конечно же, никакое окончательное соглашение по вопросу воды невозможно до тех пор, пока не будет согласованных границ между государством Израиль и государством Палестина и какой-либо резолюции по израильским поселениям на Западном берегу.
Genau der gleiche Übergang wird wahrscheinlich in Palästina stattfinden, obwohl er bis jetzt noch nicht eingetreten ist.
Точно такое же преобразование, вероятно, произойдет и в Палестине, но пока оно еще не произошло.
Die Menschen in Palästina und Israel brauchen es ebenso wie die Menschen in der gesamten Region.
Люди в Палестине и Израиле нуждаются в ней; люди в регионе нуждаются в ней.
Eine Zwei-Staaten-Lösung für Palästina?
Решение палестинского вопроса - в создании двух государств?
Nach Jahrzehnten des Konflikts scheint es, als hätten die Araber ihr Ziel, ganz Palästina in einen arabischen Staat zu verwandeln, noch immer nicht aufgegeben.
Кажется, что арабы не отказались от своей цели создания на всей территории Палестины арабского государства и спустя десятилетия после начала конфликта.
Ein dauerhaftes Ende des Konflikts über Palästina wird erst dann möglich sein, wenn die palästinensischen Araber und ihre Verbündeten das Scheitern des Kolonialismus in Ländern wie Algerien und Südafrika nicht länger auf ihre eigene Situation beziehen.
Окончательное завершение конфликта с Палестиной не будет возможным, пока палестинские арабы и их союзники не убедятся, что крах колониализма в таких странах как Алжир и Южная Африка не может служить для них примером.
In anderen Worten, die Araber müssen zu der Überzeugung gelangen, dass sie die Juden weder unterwerfen noch aus Palästina vertreiben können.
Другими словами, арабы должны убедиться, что они не смогут ни поработить евреев, ни изгнать их из Палестины.
Und das wurde nun in Palästina und Israel unter Beweis gestellt.
Именно так и случилось в Палестине и в Израиле.
So schwierig sich die Lage der Dinge in der Vergangenheit auch präsentierte, noch nie habe ich dieses Gefühl der Hoffnungslosigkeit hinsichtlich Palästina und Israel verspürt.
Какими бы сложными обстоятельства не казались в прошлом, я никогда ещё не испытывал такого глубокого отчаяния по поводу Израиля и Палестины.

Возможно, вы искали...