Rücknahme немецкий

Синонимы Rücknahme синонимы

Как по-другому сказать Rücknahme по-немецки?

Rücknahme немецкий » немецкий

Wiedereroberung Rückeroberung

Примеры Rücknahme примеры

Как в немецком употребляется Rücknahme?

Субтитры из фильмов

Pass auf, ich hab es schon Mom und Dad erzählt, und sie denken, eine Rücknahme des Aufsatzes wäre peinlicher für uns.
Послушай, я уже сказала маме и папе, и они считают, что признаться было бы более унизительным для нас.
Eine Rücknahme der Anklage.
А в обмен? Снимаешь все обвинения.
So eine Rücknahme kann jedem passieren, oder?
Но ведь любой может отказаться от дачи показаний.

Из журналистики

Die neue Sicht der Dinge ist, dass man durch die Rücknahme der Tranchierung - die Entfernung dieser Vermögenswerte aus dem Finanzsystem und ihre Übergabe an die Regierung - reale Werte schaffen kann.
Новая точка зрения состоит в том, что реальная стоимость может быть создана путем правильной игры с ценными бумагами, то есть изъятия этих активов из финансовой системы и передачи их правительству.
Und dennoch sind die Forderungen nach Rücknahme der Sozialversicherungsausgaben wieder zu hören.
Тем не менее, раздаются те же самые призывы к урезанию социальных обязательств Америки.
Die Demonstration führte zu einer Verschiebung der Gesetzesvorlage und schließlich zu ihrer Rücknahme sowie zum Rücktritt der verantwortlichen Sicherheitsministerin.
Демонстрация привела к отсрочке законопроекта, и в конечном счете, к его снятию, а так же к отставке Министра Безопасности, который за него отвечал.
Zweitens war die Rücknahme des Glass-Steagall-Act, der Depositengeschäft und Investmentbanking voneinander trennte, ein Fehler.
Во-вторых, отмена закона Гласа-Стигала, который отделил коммерческие банковские операции от инвестиционной деятельности банков, была ошибкой.
Am schwierigsten könnte der Zeitplan für die Rücknahme der einzelnen Sanktionen werden - das für den Iran wichtigste Thema.
Самым трудным, наверное, является вопрос о времени снятия различных экономических санкций - это основная проблема, волнующая Иран.
Doch nun kommen ihre Nachteile zum Vorschein und die Rücknahme dieser Politik im Jahr 2014 könnte weitere Unsicherheit schüren.
Но теперь ее недостатки очевидны, и отход ФРС от количественного смягчения в 2014 году может вызвать дальнейшие неопределенности.
Aber würde eine Rücknahme der rechtswidrigen Privatisierung der 1990er Jahre nicht neue Probleme schaffen und Russlands Versuch untergraben, sichere Eigentumsrechte herzustellen?
Но не приведет ли отмена результатов незаконной приватизации 90-х к появлению новых проблем и подрыву попытки России установить соблюдение прав собственности?
Mancherorts wurde die Rücknahme des Kommissionsvorschlages als institutionelle Krise bezeichnet.
Некоторые назвали отвод предложенного состава комиссии кризисом европейских институтов.
Anderer Faktoren, wie die Rücknahme der Mückenbekämpfung und anderer Programme der Gesundheitsfürsorge, oder der Anstieg der Heilmittel- und Pestizidresistenz - könnten beteiligt sein.
Могут оказывать влияние и другие факторы - ослабление контроля над численностью комаров, упадок других государственных программ здравоохранения, или увеличение сопротивляемости к лекарственным препаратам и пестицидам.
Seit der Rücknahme des Glass-Steagall-Acts durch den Gramm-Leach-Bliley-Act von 1999 verhalten sich die Banker immer mehr wie Feudalherren.
Но с тех пор как закон Грамма-Лича-Блайли от 1999 года отменил закон Гласса-Стигала, действия банкиров все больше начинали походить на действия феодалов.
Die schnelle Rücknahme solchen Kapitals kann verheerende Auswirkungen haben, wie wir es 1997 gesehen haben, als die asiatischen Hochleistungs-Wirtschaften in eine Finanzkrise stürzten.
Быстрое изъятие такого капитала может иметь катастрофические последствия, как это произошло в 1997 году, когда отличавшиеся сверхпроизводительностью экономики стран Азии стали жертвами финансового кризиса.
Die größeren Entwicklungsländer müssen sich stärker für eine Rücknahme der protektionistischen Maßnahmen einsetzen, die durch ihre ausgedehnte Nutzung der öffentlichen Kassen entstanden sind, und wieder eine Vorwärtsbewegung in Gang bringen.
Крупные развивающиеся страны должны взять на себя повышенную роль в ослаблении протекционистских мер, которые пришли с их повышенным использованием казны, и возобновить движение вперёд.

Возможно, вы искали...