außergewöhnliche немецкий

Примеры außergewöhnliche примеры

Как в немецком употребляется außergewöhnliche?

Простые фразы

Du bist wirklich eine außergewöhnliche Person.
Ты действительно необыкновенный человек.

Субтитры из фильмов

Und vom emotionalen Blickwinkel gesehen, muss sich das wie eine außergewöhnliche Verletzung und Verrat anfühlen.
С эмоциональной точки зрения эта ситуация - невероятное предательство и оскорбление.
Was für eine außergewöhnliche Person.
Какой незаурядный человек. Правда?
Sie sind eine außergewöhnliche Künstlerin, Miss March.
Вы замечательный художник, мисс Марч!
Hier wird alljährlich die höchste Auszeichnung des Theaters verliehen: der Sarah-Siddons-Preis für außergewöhnliche Leistungen.
Поводом для этого ежегодного банкета и помпезной церемонии, служит вручение премии имени Сары Сиддонс за выдающиеся достижения.
Meine Damen und Herren, für außergewöhnliche Leistungen am Theater verleihen wir den Sarah-Siddons-Preis an Miss Eve Harrington.
Уважаемые члены Общества, дамы и господа, приз Сары Сиддонс за выдающиеся достижения вручается мисс Еве Харрингтон.
Keine außergewöhnliche Geschichte.
Не слишком красивая история.
Das einzig Außergewöhnliche an dir ist deine Einbildungskraft.
Тут есть только одна экстраординарность - твоя фантазия.
Eine außergewöhnliche Frau.
Необыкновеная женщина.
Miss Stevens, Sie sind eine außergewöhnliche Frau.
Мисс Стивенс, должен сказать, вы - исключительная девушка.
Außergewöhnliche Fähigkeiten, genau.
Экстраординарная сила, конечно есть.
Sie war eine außergewöhnliche Person.
Она была исключительной.
Ich hatte das außergewöhnliche Vergnügen, mit ansehen zu können, wie du mit dem Wachposten verhandelt hast.
Я видел тебя на пропускном пункте. Хорошенькое дело, в твоем то возрасте. И вместе со святейшим!
Eine außergewöhnliche Gelegenheit, das menschliche Gehirn zu beleuchten oder, irdisch ausgedrückt, Gutes und Böses im Menschen zu untersuchen.
Всегда, доктор. У вас появилась необычная возможность оценить человеческий разум или, вашими словами, исследовать роли добра и зла в человеке.
Am selben Abend und am nächsten Tag wurden außergewöhnliche Verluste gemeldet. Die halbe Armee war verloren.
В тот же вечер и на другой день стали приходить известия о потерях неслыханных, о потере половины армии.

Из журналистики

Aber für alle mit Ausnahme von Bush - und die durch mangelnde Nachfrage arbeitslos gewordenen Menschen - stellt dies eine außergewöhnliche Chance dar.
Но для всех, кроме Буша, - и тех, кто остался безработным из-за отставания спроса, такая ситуация представляет исключительную возможность.
Obwohl nämlich die Hisbollah unter der syrischen Besatzung florierte, erreichte sie niemals jene außergewöhnliche politische Macht, über die sie heute verfügt.
В действительности, в то время как группировка Хизбаллах расцвела во время сирийской оккупации, она так и не достигла такой необычайной политической власти, которой обладает теперь.
Außergewöhnliche Zeiten bringen manchmal außergewöhnliche Führer hervor.
Исключительные периоды иногда порождают исключительных лидеров.
Außergewöhnliche Zeiten bringen manchmal außergewöhnliche Führer hervor.
Исключительные периоды иногда порождают исключительных лидеров.
ISLAMABAD - Seit Mitte Dezember erlebt Pakistan eine selbst nach pakistanischen Maßstäben außergewöhnliche politische und wirtschaftliche Volatilität.
ИСЛАМАБАД - С середины декабря Пакистан испытывает небывалую, даже по пакистанским меркам, политическую и экономическую нестабильность.
Ein Grund für dieses außergewöhnliche Wachstum ist, dass die Automobilhersteller erschwinglichere Fahrzeuge für eine neue, kostenbewusste Mittelschicht entwickelt haben.
Одна из причин такого необычайного роста состоит в том, что производители разработали более дешевые автомобили для нового среднего класса, который придает значение цене машины.
Meiner Ansicht nach stellt uns die Klassifizierung psychischer Störungen als Form öffentlicher Ordnungstätigkeit vor außergewöhnliche Herausforderungen.
На мой взгляд, классификация психических расстройств как средство формирования общественной политики создает определенные сложности.
Die Bank von Japan und die EZB reagierten bezeichnenderweise am langsamsten. Sie hielten die Leitzinsen länger höher und leiteten erst sehr spät eine quantitative Lockerung oder andere außergewöhnliche Maßnahmen zur Steigerung der Liquidität ein.
Банк Японии и ЕЦБ, что характерно, отреагировали медленнее всех, они дольше сохраняли ставки на более высоком уровне и не прибегали к программам количественного смягчения и другим экстраординарным мерам повышения ликвидности до самого последнего времени.
Von anderen durch Parasiten übertragenen tropischen Krankheiten gehen ähnlich außergewöhnliche Belastungen für Afrika aus.
Другие паразитарные тропические заболевания также чрезвычайно обременительны для Африки.
Es mag sein, dass eine außergewöhnliche Stimmung im heutigen Deutschland herrscht.
Настроение в современной Германии может стать исключительным.
Aber wenn sich Europa von den kurzfristigen Auswirkungen der Krise überrumpeln lässt, besteht die Gefahr, eine außergewöhnliche langfristige Gelegenheit zu verpassen.
Но если Европа позволяет, чтобы ей овладел краткосрочный кризис, есть риск того, что она упустит чрезвычайные долгосрочные возможности.
Der vierte Schock war die Osterweiterung, die außergewöhnliche Handels- und Anlagechancen im Osten eröffnete, zugleich aber eine massive Niedriglohnkonkurrenz mit sich brachte.
Четвертым шоком стало расширение Евросоюза на восток, что исключительно благоприятствовало развитию торговли и инвестициям на востоке, но также, в свою очередь породило сильную конкуренцию за счет низкой заработной платы.
Doch dies sind außergewöhnliche Zeiten, und die Regierung hat bereits außergewöhnliche Maßnahmen ergriffen und ist bereit, es wieder zu tun.
Однако мы живём в исключительное время и правительство принимало и готово принимать беспрецедентные меры.
Doch dies sind außergewöhnliche Zeiten, und die Regierung hat bereits außergewöhnliche Maßnahmen ergriffen und ist bereit, es wieder zu tun.
Однако мы живём в исключительное время и правительство принимало и готово принимать беспрецедентные меры.

Возможно, вы искали...