ausdrückliche немецкий

Примеры ausdrückliche примеры

Как в немецком употребляется ausdrückliche?

Субтитры из фильмов

Ich bekam die ausdrückliche Anweisung, Sir.
Я получил строгие указания. Простите, сэр.
Um das zu gewährleisten. dürfen Wachposten die Fabrikhalle ohne meine ausdrückliche Erlaubnis. nicht mehr betreten.
В целях обеспечения этого. надсмотрщикам не разрешается находиться внутри фабрики. без моего разрешения.
Sisko lehnte die Operation ab. Ich kann nicht gegen seine Entscheidung handeln. Nicht ohne ausdrückliche Zustimmung seines engsten Verwandten.
Капитан Сиско отказался от операции, и я не могу пойти против решения моего пациента. без ясно выраженного согласия его ближайшего родственника.
Lieutenant, Sie hatten ausdrückliche Anweisungen.
Лейтенант, вы получили особый приказ.
Niemand darf sich Liang ohne meine ausdrückliche Erlaubnis nähern.
Никто не имеет права приближаться к городу без моего приказа.
Es war meine ausdrückliche Order, daß du nicht angerührt wirst.
Я дал чёткие указания не трогать тебя.
Ja, entgegen meiner ausdrückliche Anweisung aufzuhören.
Да, против моего явного приказа остановиться.
Die Regel ist, dass er nicht in Abwesenheit des Besitzers benutzt werden darf, ohne ausdrückliche Erlaubnis einer benannten Person oder der Polizei.
Но по правилам, в отсутствии владельца, ими нельзя пользоваться без специального разрешения уполномоченного лица или полиции.
Um Trumans ausdrückliche Befehle zu umgehen, Nazi-Anhänger auszuschließen, erschufen sie falsche Biografien für diese Männer.
Чтобы обойти приказы Трумана по ликвидации поддержки нацистов, они создали этим людям фальшивую биографию.
Es sollte niemals eine direkte Aktion gegen Grayson. ohne Ihre ausdrückliche Genehmigung geben.
Не стоит предпринимать откровенных действий по отношению к Грейсону. Без вашего разрешения.
Miss Diaz, wir brauchen eine ausdrückliche Bestätigung, dass Mendez Sie gezwungen hat.
Мисс Диаз, нам просто нужно устное подтверждение, что офицер Мендес принуждал Вас к сексу.
Das war der ausdrückliche Wunsch seiner Eltern.
Это было явное желание его родителей.
Die Sub berührt den Dom nicht ohne dessen ausdrückliche Erlaubnis.
Сабмиссив не может прикасаться к Доминанту без его явного разрешения.
Für jeden, der ohne ausdrückliche Einladung an Land geht, geht die Sonne vermutlich am Galgen auf.
Хоть один из нас ступит на этот пляж в отсутствии чёткого приглашения от губернатора и скорей всего, встретит рассвет в петле.

Из журналистики

Ohne eine ausdrückliche Anerkennung unserer gegenseitigen Verantwortung füreinander - und unserer Rechte, die mit dieser Verantwortung einhergehen -, können wir keinen wirksamen Sozialvertrag auf den Weg bringen.
Мы не сможем выработать эффективный общественный договор без ясного понимания нашей ответственности друг перед другом - и прав, что возникают параллельно с этой ответственностью.
Dies jedoch lässt sich nur durch stillschweigende oder ausdrückliche Garantien der EWU-Länder mit soliden Staatsfinanzen erreichen.
Но это можно достичь только посредством скрытых или прямых гарантий со стороны стран ЕВС с крепким государственным бюджетом.
Sie werden dann gezwungen sein, öffentliche und ausdrückliche Entscheidungen über die Art von Europa zu treffen, die sie sich wünschen, und das wird zu Unstimmigkeiten mit ihren Nachbarn führen.
После этого они вынуждены будут сделать публичный и однозначный выбор относительно того, какую Европу они желают иметь, и это вконец рассорит их со своими соседями.
Aber das ausdrückliche Ziel, ein bestimmtes Preisniveau einzuhalten, würde mehr helfen.
Но еще больше помощи оказало бы принятие установки на достижение определенного уровня цен.
Stillschweigende oder ausdrückliche Rettungsgarantien führen darüber hinaus zu überzogener Risikobereitschaft.
Кроме того, имплицитные или эксплицитные гарантии помощи способствуют чрезмерному принятию рисков.
Nur die ausdrückliche, vorab erfolgte Zustimmung eines reformierten UNO-Sicherheitsrates kann die Legitimität und die internationale Unterstützung gewährleisten, die Militärmaßnahmen - mit Ausnahme eindeutiger Selbstverteidigung - heute erfordern.
Только явное, открытое одобрение преобразованного Совета Безопасности ООН может обеспечить законность и международную поддержку, которые необходимы для военных действий - за исключением явной самообороны.
Diese unabhängige Nichtregierungsorganisation produziert jedes Jahr mehr als 200 Berichte, die meisten davon auf ausdrückliche Anfrage der US-Regierung.
Эта независимая неправительственная организация публикует более 200 отчетов в год - большинство в ответ на конкретные запросы со стороны правительства США.
Sowohl der Kampf ohne ausdrückliche Erlaubnis des Herrschers als auch Selbstmordanschläge gelten in sofern als ungesetzlich.
По существу, вне закона находится борьба без прямого дозволения правителя и террористические акты, совершенные смертником.
Doch eine derartige Lösung wird ohne die ausdrückliche Unterstützung der türkischen Regierung nicht möglich sein.
Но урегулирование не будет возможно без полной поддержки турецкого правительства.
Griechenlands Nichtbegleichung seiner Staatsschulden wird nicht unbedingt eine ausdrückliche Weigerung bedeuten, Kapital- und Zinszahlungen bei Fälligkeit zu leisten.
Объявление Грецией дефолта по своему государственному долгу не означает её намеренного отказа совершать выплаты основной суммы долга и процентов по нему, когда настаёт время выплаты.
Nicht selten kamen ihnen dabei ausdrückliche Richtlinien zur Hilfe.
Нередко этому помогала определенная политика.

Возможно, вы искали...