betonte немецкий

Примеры betonte примеры

Как в немецком употребляется betonte?

Простые фразы

Der Arzt betonte, dass der Patient nur noch ein paar Tage zu leben habe.
Доктор подчеркнул, что пациенту оставалось жить лишь несколько дней.

Субтитры из фильмов

Einerseits gab ich vor, erholungsbedürftig zu sein und betonte meine Liebe zur Bretagne, und andererseits hielt ich ihr vor, dass sie mich nicht für würdig genug befindet, ihrer Familie vorgestellt zu werden.
Я говорил ей о своей утомлённости и любви к Бретани. И использовал её же аргумент, спросив,...не считает ли она недостойным представить меня семье.
Revolutionsführer Ghadafi betonte, dass er nach wie vor den gesamten Golf für sich beanspruche.
Лидер революционеров Кадафи подчеркнул, что он по-прежнему требует весь залив.
Er war aufrichtig, als er ihre Verbundenheit betonte. Und vergessen wir eines nicht.
Он искренне верил, что они связаны.
Ihr Vater betonte das immer, wenn er sie vorstellte.
Ее отец всегда отмечал это, представляя ее.
Der Typ hat mich beruhigt. Er betonte, dass das Krankenhaus alle Kosten trägt.
Он очень меня обнадёжил, всё твердил, что госпиталь оплатит все мои медицинские счета.
Folterungen gleichkomme. Gencay Gürsoy, Vorsitzender der Ärztekammer von Istanbul.betonte, dass alle Maßnahmen das Ziel der Isolation verfolgten.
Сулейман Челеби, председатель профсоюзов, радикальной объединённой конфедерации заявил, что Турция была вынуждена использовать тюрьмы Ф-типа которые приравнялись к пыткам.
Der Kardinal betonte ausdrücklich: Dafür gibt es den Kamin.
И кардинал просил вам напомнить, у нас есть труба на крыше.
Er betonte in aller Deutlichkeit, dass er hier Freunde hätte.
Он намекнул на то, что у него здесь есть друзья.
Das Außenministerium betonte heute, dass die Krise in Afghanistan die Vereinigten Staaten nicht von der Notlage der Geiseln im Iran ablenken wird.
А сейчас новости. Госдепартамент сегодня заявил, что кризис в Афганистане не отвлечёт внимание США от тяжёлого положения заложников.
Er betonte die Dringlichkeit.
Он сказал, что это срочно.
Betonte die hohe Dringlichkeit.
Он хочет поговорить с г-ном Ридом.
Dein Freund betonte, er will nichts mit mir zu tun haben.
Твой лучший друг дал ясно понять, что он не хочет иметь со мной ничего общего.
Der König Wakandas betonte. Sie erheben sich über internationales Recht.
Далее король Ваканды подчер не писаны нормы международного права.

Из журналистики

Obama betonte zu Recht, dass Wettbewerbsfähigkeit in der Welt von heute eine Frage gut ausgebildeter Arbeitskräfte und moderner Infrastruktur ist.
Обама справедливо подчеркнул, что конкурентоспособность в современном мире зависит от образованной рабочей силы и современной инфраструктуры.
Aber obwohl Meshal die Idee zukünftiger Verhandlungen mit Israel begrüßt, betonte er auch, dass die Zeit dafür noch nicht gekommen sei.
Но, хотя Машаль одобрил идею будущих переговоров с Израилем, он утверждал, что время для них еще не настало.
Stattdessen betonte Cameron, dass Großbritannien weiterhin weltoffen bleiben werde, während die Rechte von Zuwanderern aus der EU auf Sozialleistungen eingeschränkt würden.
Вместо этого, Кэмерон сделал акцент на желании Британии быть страной всегда открытой миру, но с ограниченными правами мигрантов из ЕС на социальную защиту.
Im Gegenteil: Der deutsche Finanzminister Wolfgang Schäuble betonte, der deutsche Entschluss, trotz der Probleme an der Eurozone festzuhalten, sei fest.
Напротив, министр финансов Германии Вольфганг Шойбле дал ясно понять, что намерения Германии помочь еврозоне в преодолении всех трудностей непоколебимы.
Keynes betonte die Dürftigkeit der Erwartungen, auf denen die wirtschaftliche Aktivität in dezentralisierten Märkten beruht.
Кейнс подчеркивал несостоятельность ожиданий, на которых основывается экономическая деятельность децентрализованных рынков.
Maritain betonte auch, dass Christen, obwohl sie religiöse Gebote berücksichtigen sollten, in erster Linie als Bürger zu handeln hätten.
Маритайн также настаивал на том, что христиане, принимая во внимание религиозные заповеди, прежде всего должны действовать как граждане.
Der irische Staatsmann und Autor des 18. Jahrhunderts Edmund Burke betonte die Verantwortung der Regierung solche Feststellungen zu treffen.
Ирландский писатель и государственный деятель 18-го века Эдмунд Берк подчеркивал, что именно правительство ответственно за принятие таких решений.
Seine Rede betonte die wirtschaftliche Schwäche vieler EU-Mitglieder (obwohl sich manche - wie Deutschland und die nordischen Länder - tatsächlich auf dem weltweiten Markt recht gut behaupten).
В его речи особо была выделена экономическая слабость многих стран-членов ЕС (хотя некоторые из них - как, например, Германия и страны Северной Европы - на самом деле достаточно хорошо демонстрируют себя на мировом рынке).
Als im vergangenen März Gerüchte kursierten, dass Maliki die Abstimmung verliert, erklärte Maliki nachdrücklich, dass die Sicherheit des Staates im Falle seiner Niederlage in Gefahr wäre und betonte seine Verantwortung die Ordnung aufrechtzuerhalten.
В марте прошлого года, когда пошли слухи, что он проигрывал голосование, Малики начал говорить, что безопасность страны окажется под угрозой, если он проиграет, подчеркивая свой вклад в поддержание порядка.
Wie Smith betonte, betrachten wir fremde Menschen, mit denen wir wirtschaftlich verbunden sind, nicht als Barbaren, sondern als potenzielle Lieferanten und Kunden.
Как отмечал Адам Смит, когда коммерческая деятельность связывает нас с людьми из других стран, мы начинаем относиться к ним не как к варварам, а как к потенциальным поставщикам и клиентам.
Tatsächlich sind Ägypter zurzeit in vielerlei Hinsicht besser informiert als Amerikaner (und, wie Thomas Jefferson oft betonte, Freiheit ist ohne informierte Bürger nicht möglich).
В действительности, сейчас египтяне в какой-то степени лучше информированы, чем американцы (и, как часто повторял Томас Джефферсон, свобода невозможна без информированного гражданства).
In seinen Reden der letzten Zeit betonte Kim die Notwendigkeit wirtschaftlicher Reformen und einer Öffnung, um die Landwirtschaft sowie arbeitsintensive Fertigungsindustrien zu entwickeln.
В своих последних выступлениях Ким подчеркнул необходимость экономических реформ и открытости для развития сельского хозяйства и трудоемких отраслей обрабатывающей промышленности.
Ebenso wie in ihrer Aussage zur Zerstörung der Sufi-Schreine leugnete sie die Beteiligung am Angriff auf die US-Botschaft, betonte aber die Schwere der Beleidigung des Propheten, durch die er vermeintlich ausgelöst wurde.
Как и в заявлении по поводу разрушения суфийских святынь, они отрицали причастность к нападению на консульство США, но подчеркнули серьезность оскорбления Пророка, что, предположительно, и вызвало нападение.
Ich betonte auch, dass die Finanzmärkte nicht mehr funktionierten.
Я также подчеркнул, что нарушилась функциональность финансовых рынков.

Возможно, вы искали...