derzeitige немецкий

Примеры derzeitige примеры

Как в немецком употребляется derzeitige?

Простые фразы

Hitlers Erfolg und derzeitige Stärke besteht vor allem darin, dass sich in der Regel seine Gegner ideologisch nicht viel von ihm unterscheiden.
Успех Гитлера и его нынешняя сила состоят прежде всего в том, что его противники, как правило, не сильно отличаются от него идеологически.

Субтитры из фильмов

Derzeitige Position?
Настоящая позиция?
Schreiben wir schwarze Zahlen, zahlen wir wieder das derzeitige Gehaltsniveau und initiieren eine Gewinnbeteiligung der Arbeitnehmer durch Aktien.
Если всё пройдёт удачно, зарплата вернётся на прежний уровень и мы начнём программу поощрения сотрудников.
Und was die derzeitige Verblendung angeht: Sie wird nicht dauern. Sie entzieht sich nur zurzeit meiner Kontrolle.
А мое новое увлечение не будет слишком продолжительным, но. оно выше моих сил.
Derzeitige Umlaufbahn beibehalten.
Оставайтесь на текущей орбите.
Ein exklusiver Handelsvertrag mit dem Mars würde das ermöglichen, wenn sie das derzeitige Mars-Konglomerat beiseite schaffen.
И эксклюзивные права торговли с Марсом предоставят такую возможность если они смогут избавиться от Марсианского Конгломерата.
Derzeitige Atmosphäre jetzt atmungsgeeignet.
Текущая атмосфера пригодна для дыхания.
Sagen Sie, Mr. Bond, wie reagiert der Markt auf die derzeitige Krise?
Ответьте мне, мистер Бонд. Как мировой рынок реагирует на кризис?
Ich möchte Euch versichern, wie besorgt hier jeder über die derzeitige Lage ist.
Должен сказать, что все мы обеспокоены этой ситуацией.
Wie ist der derzeitige Stand der Ermittlungen?
Господин Шредер, что вы можете сказать о ходе расследования?
Derzeitige Temperatur, 38 Grad.
Текущая температура - 38 градусов.
Kann ich Ihnen Ihre derzeitige jetzt?
Я хочу подарить тебе подарок.
Für mich ist die derzeitige Kunst eine schmutzige Platte, vollgestapelt mit ekelhaften Fertiggerichten, aber ich will etwas Nahrhaftes.
Я вижу современное искусство, как грязную тарелку с кучей бесполезных пищевых суррогатов. а я хочу чего-нибудь более питательного.
Derzeitige Geschwindigkeit: Warp 6,3. Kurs: 021.2.
Текущая скорость - варп 6,3, курс 021 метка 2.
Im Gegenteil. Deine derzeitige Leistung ist mehr als angemessen.
Как раз наоборот, твои последние успехи более чем адекватные.

Из журналистики

Daher ist schwer zu sagen, was man auf der Basis der Analyse von Reinhart und Rogoff in Bezug auf die derzeitige Kontraktion erwarten sollte.
Поэтому трудно узнать точно, чего ожидать от нынешнего кризиса, основываясь на анализе Реинхарт-Рогоффа.
Doch wenn die Notenbanker glauben, dass die derzeitige Inflation bloß das Produkt einer kurzfristigen Ressourcenverknappung statt vielmehr einer lockeren Geldpolitik sei, dann irren sie sich.
Однако если центральные банкиры думают, что сегодняшняя инфляция является следствием кратковременной недостачи ресурсов, а не расслабленной монетарной политики, то они ошибаются.
Wann wird sich die derzeitige Konstellation der etwas übermäßigen Dollar- und Yen-Aufwertungen, vor allem gegenüber den Schwellenländerwährungen, umkehren?
Если сегодняшнее положение курсов валютного обмена действительно свидетельствует о чрезмерном росте стоимости доллара и йены, особенно по сравнению с валютами развивающихся рынков, то когда же следует ожидать поворота ситуации?
Daraus ergibt sich die Frage, ob Japans derzeitige Probleme - träges Wachstum, hohe Staatsschulden und eine rasch alternde Bevölkerung - Vorboten für ähnliche Trends in ganz Ostasien sind.
Возникает вопрос о том, что текущие проблемы Японии, в том числе вялый рост, высокие государственные задолженности и стремительное старение населения, предвещают подобную тенденцию на территории всей Восточной Азии.
Allerdings ist die derzeitige Aufgeregtheit von beträchtlicher Amnesie begleitet.
Но это яростное внимание пронизано полной утратой памяти.
Eine konservative Politik der Regierungen dürfte zu einer Senkung der Eigenheimsubventionen führen, und die derzeitige Stimmung am Markt scheint einer Blasenbildung nicht förderlich.
Консервативная политика правительства, вероятно, сократит субсидии на жилье, и текущее настроение на этих рынках, кажется, не способствует образованию пузыря.
Im Gegensatz zur Sowjetunion ist Russland stark in die Weltwirtschaft eingebunden, wodurch das Land anfällig für die derzeitige Finanzkrise ist.
В отличие от Советского Союза, Россия находится в тесной взаимосвязи с мировой экономикой, что делает её уязвимой в условиях текущего глобального финансового кризиса.
Als das derzeitige Team der UN-Waffeninspektoren im Jahr 1999 ausgewählt wurde, waren sowohl Ekeus als auch Blix unter den Kandidaten, die als Chefinspektoren in Frage kamen.
Когда в 1999 году собирался нынешний инспекторат ООН, среди возможных кандидатов, которые должны были возглавить новую группу инспекторов, были как Экиус, так и Бликс.
Es ist hilfreich, sich noch einmal die derzeitige Lage der Weltwirtschaft vor Augen zu halten.
Полезно будет вспомнить сегодняшнее положение мировой экономики.
NEW YORK: Nichts illustriert das derzeitige Spiel politischer Gegenströme, Sonderinteressen und kurzsichtiger Wirtschaftspolitik in Europa besser als die Debatte über die Umstrukturierung der griechischen Staatsschuld.
НЬЮ-ЙОРК. Ничто лучше не иллюстрирует подводные политические течения, особые интересы, а также близорукую экономическую политику, которую сегодня проводят в Европе, чем дебаты о реструктуризации суверенного долга Греции.
China hat bislang eine extrem keynesianische Politik verfolgt, während Europa und die USA auch massive Eingriffe in ihre Finanzsysteme vornehmen, um zu verhindern, dass die derzeitige Krise zu einem globalen Finanzkollaps führt.
Китай ведет жесткую Кенсианскую политику в то время, когда Европа и США также начинают предпринимать массивное вмешательство в свои финансовые системы, с целью препятствовать тому, чтобы текущий кризис не привел к глобальному финансовому краху.
Innerhalb Chinas ist der derzeitige Abschwung größtenteils hausgemacht.
Причины текущего кризиса в Китае носят в основном внутренний характер.
Tatsächlich erlegt das derzeitige Wachstumsmodell auch der Umwelt hohe Kosten auf; insbesondere in städtischen Gegenden wird die Gesundheit der Bevölkerung durch die Umweltverschmutzung bedroht.
Действительно, нынешняя модель роста также является мощным бременем для окружающей среды, а загрязнения угрожают здоровью населения, особенно в урбанизированных районах.
Zunächst stellt sich die Frage, ob der derzeitige Präsident der Europäischen Kommission, der ehemalige portugiesische Ministerpräsident Jose Manuel Barroso, eine weitere fünfjährige Amtszeit erhalten sollte.
Во-первых, остается вопрос, останется ли нынешний председатель Европейской Комиссии, бывший премьер-министр Португалии Жозе Мануэль Баррозо, на еще один пятилетний срок.

Возможно, вы искали...