französische немецкий

Примеры französische примеры

Как в немецком употребляется französische?

Простые фразы

Mögen Sie französische Weine?
Вам нравятся французские вина?
Mögen Sie französische Literatur?
Вам нравится французская литература?
Ich liebe französische Filme.
Я люблю французские фильмы.
Sie übersetzte den Brief aus dem Japanischen ins Französische.
Она перевела письмо с японского на французский.
Bitte übersetzen Sie diesen japanischen Text ins Französische.
Переведите этот японский текст на французский, пожалуйста.
Er übersetzte einen japanischen Roman ins Französische.
Он перевел японский роман на французский язык.
Er hat einen japanischen Roman ins Französische übersetzt.
Он перевел японский роман на французский язык.
Tom übersetzte den Brief aus dem Deutschen ins Französische.
Том перевёл письмо с немецкого на французский.
Mögen Sie französische Literatur?
Вы любите французскую литературу?
Der französische Präsident wird Japan nächsten Monat besuchen.
Президент Франции посетит Японию в следующем месяце.
Ich mag die französische Küche.
Мне нравится французская кухня.
Toms Muttersprache ist das Französische.
Родной язык Тома - французский.
Das Französische verfügt über weitaus mehr Vokale als das Japanische.
Во французском гораздо больше гласных, чем в японском.
Tom interessiert sich für französische Musik.
Том интересуется французской музыкой.

Субтитры из фильмов

Der englische Gelehrte Rawlinson und der französische Gelehrte Maspero zeigen uns Bilder von bösen Geistern, von denen man glaubt das sie unter den ältesten Kulturen heimisch waren.
Английский исследователь Роулинсон и французский учёный Масперо демонстрируют нам изображения злых духов, что были в ходу на заре цивилизаций.
Der französische Botschafter, amerikanische Millionäre, die Prinzessin.
Французский посол, американские миллионеры, принцесса Рэтски.
Kein Käse und keine Milch mehr für französische Kinder.
Теперь у нас нет молока даже для малышей.
Ja, französische Offiziere.
Французских офицеров.
Französische Francs.
Стэнли!
Der französische Varieteestar.
Это, знаете ли, звезда французских мюзик-холлов.
Französische Revolution.
О французской революции.
Das ist die französische Herzlichkeit.
Обычное французское гостеприимство!
Aber alle Kleider des Amerikaners Burns haben französische Labels.
Но на всей одежде американца Бернса французские этикетки.
Um französische Reisende zu hindern die Eisenbahnwagen zu benutzen.
И кричал французским пассажирам входить в вагоны.
Wie viel französische Pappe kann ein Mann vertragen?
Сколько картона может съесть человек?
Jeder weiß, dass es dort französische Kanonen gibt.
Там французские пушки. Это же все знают.
Ich kenne das französische Wort für.
Я знаю, как называются перчатки по-французски.
Es gibt die französische Regierung. Weiter nichts.
Правительство во Франции всего одно.

Из журналистики

Ältere französische Bürger finden das öffentliche Spektakel, dass ihr verliebter Landesvater abgibt, nicht sonderlich amüsant.
Пожилые граждане Франции не находят публичный спектакль с участием своего влюбленного лидера очень увлекательным.
Im Ausland echauffierten sich Ägyptens Parlamentarier derart über die Aussichten, dass das französische Staatsoberhaupt das Bett mit seiner Freundin teilen könnte, dass mehrere von ihnen ihrem Unmut öffentlich im Parlament Luft machten.
За границей египетские законодатели были настолько озабочены возможностью того, что глава Франции будет делить ложе со своей подругой, что некоторые даже позволили себе выразить свое осуждение в стенах парламента.
Wenn die französische EU-Präsidentschaft daran scheitert, den Schwung in Zagreb zu nutzen, geht eine historisch einmalige Chance verloren.
Если французское президентство не сможет воспользоваться моментом на конференции в Загребе, будет упущен шанс исторического значения.
Dies beruhigt zudem die französische Geschäftswelt, die über Dominique de Villepins heftigen Widerstand gegen die Vereinigten Staaten schockiert war, als dieser unter Chirac Außenminister war.
Это также успокаивает французское деловое сообщество, которое было потрясено ярким противодействием Доминика де Вильпена Соединенным Штатам, когда он был министром иностранных дел Ширака.
Royal, die sich hinter der Neuheit (bezogen auf die französische Präsidentschaft) ihres Geschlechts versteckt, hat es vermieden, ein detailliertes Programm auszuführen.
Скрываясь за новизной (во французской президентской политике) своего пола, Роял избежала детального изложения программы.
Stattdessen lässt sich Chiracs Ausbruch am besten als ein Zeichen der Frustration über die Tatsache erklären, dass sich der französische Einfluss in der EU verflüchtigt.
Наоборот, его вспышку легче всего объяснить, как признак расстройства по поводу того факта, что влияние Франции в Евросоюзе начало ослабевать.
Zinssatzerhöhungen kommen wahrscheinlich eher früher als später auf uns zu, deshalb rufen Berlusconi und der französische Präsident Jacques Chirac jetzt nach Zinssatzsenkungen.
Повышение ставок процента может стать реальностью скорее раньше, чем позже; вот почему Берлускони и президент Франции Жак Ширак говорят сегодня о понижении ставок процента.
Bei einem ähnlichen Selbstmordanschlag zwei Tage später kamen 58 französische Soldaten ums Leben.
Спустя два дня похожая атака террористов-смертников унесла жизни 58 французских солдат.
In einer vor Kurzem gehaltenen Rede vor Vertretern der französischen Verteidigungsindustrie fiel auf, dass Sarkozy dieses Versprechen nicht wiederholte und stattdessen ankündigte, das französische Verteidigungsbudget möglicherweise demnächst zu kürzen.
В недавней речи перед оборонной промышленностью Франции Саркози явно не смог повторить своё обещание, предупредив вместо этого о том, что вскоре он может урезать оборонный бюджет Франции.
Wenn Berlusconi ins Amt zurückkehrt, wird er wieder eine starke Kooperation mit den Vereinigten Staaten anstreben - diesen Weg haben bereits der französische Präsident Nicolas Sarkozy und der britische Premierminister Gordon Brown eingeschlagen.
Если Берлускони вернётся к власти, он возобновит тесное сотрудничество с Соединёнными Штатами. Этому пути следуют в настоящее время президент Франции Николя Саркози и премьер-министр Великобритании Гордон Браун.
Damals leckte sich die französische Armee ihre Wunden nach ihrer Niederlage bei Sedan und infolge der Gründung des deutschen Kaiserreiches durch Bismarck.
В то время французская армия зализывала раны после поражения у Седана и основания германской империи Бисмарка.
Ein übertriebenes Empfinden von Ehrverlust ließ die Französische Armee die Beweise fälschen, auf Grund derer Kapitän Alfred Dreyfus der Spionage für den Kaiser überführte wurde.
Раздутое чувство потерянной славы подстрекнуло французских офицеров сфальсифицировать доказательства по обвинению капитана Альфреда Дрейфуса в шпионаже в пользу Кайзера.
Ihm taten es der britische Premier David Cameron, der französische Präsident Nicolas Sarkozy und der russische Präsident Dmitri Medwedew gleich.
Это также поддержали премьер-министр Великобритании Дэвид Кэмерон, президент Франции Николя Саркози и президент России Дмитрий Медведев.
Die Inhaftierung zahlreicher Terrorismusverdächtiger im letzten Monat durch französische und deutsche Behörden hat deutlich gemacht, dass keine Nation die entscheidende Arbeit allein leisten kann, um den Kampf gegen die Extremisten zu gewinnen.
Аресты многих подозреваемых в терроризме, сделанные властями Франции и Германии за последний месяц, показали, что ни одна страна в одиночку не сможет выполнять критическую работу, необходимую для победы над экстремистами.

Возможно, вы искали...