inländische немецкий

Примеры inländische примеры

Как в немецком употребляется inländische?

Субтитры из фильмов

Wahrscheinlich hat ihn eine inländische Gruppe angeheuert, um die Spur zu verwischen.
Наверное никакая. Скорее всего местная экстремистская группа наняла кого-то из-за границы.
Dies ist der inländische Terminal.
А это внутренний терминал.
Aber Tommy war, dass inländische auf der 36..
Шевелись, Томи! Нам ещё переться до стоянки!
Er könnte Hauptziel für inländische und internationale Terroristen sein.
Он - важная цель для государственных и международных террористов.
Ich werde die M.A.H. als das bloßstellen, was sie wirklich ist. inländische Terroristen.
Я расскажу, кем вы и Д.В.С. являетесь на самом деле - доморощенными террористами.
Leider entführen inländische Händler überall im Land.
К сожалению, внутренние торговцы похищают людей по всей стране.
Inländische Überwachung.
Внутри страны.
Denn wenn die CIA eine inländische Propagandaschlacht finanziert, tun sie es außerhalb der Gesetze.
Если эту пропаганду финансирует ЦРУ, это куда как вне закона.

Из журналистики

Darum haben Länder für inländische Schuldenstreitigkeiten Konkursgesetze und Konkursgerichte.
Вот почему для споров по внутригосударственным долгам в странах существуют законы о банкротстве и суды.
Eine Reduzierung der Sparquote ist daher notwendig, wenn inländische und externe Gleichgewichte erreicht werden sollen.
Таким образом, снижение уровня сбережений необходимо для достижения равновесия между торговым сальдо внутри страны и внешнеторговым сальдо.
Sie sollten jetzt die Steuern senken, die Bedingungen für inländische Kredite lockern und die staatlichen Investitionen in Straßen, Stromversorgung und öffentlichen Wohnungsbau steigern.
Они теперь должны сократить налоги, ослабить внутренние условия кредитования и увеличить правительственные инвестиции в дороги, власть и государственный жилой фонд.
Viele Länder werden durch hohe Zollbarrieren, inländische Subventionen und andere Schutzmechanismen, die ihre Konkurrenten in den reichen Ländern genießen, daran gehindert, der Armut durch Handel zu entkommen.
Выходу из бедности многих стран за счет торговли препятствуют высокие тарифные барьеры, внутренние субсидии и другие защитные меры, которыми обладают их конкуренты из богатых стран.
Inländische Reisebeschränkungen werden dazu benutzt, um Rechtsanwälte von Dissidenten von ihren Mandanten fern zu halten.
Ограничения на перемещения внутри страны используются для того, чтобы не позволить адвокатам представлять в суде обвиненных в диссидентстве клиентов.
Es besteht auch die Möglichkeit, inländische Ersparnisse zur Förderung ausländischer Investitionen zu verwenden.
Кроме того, существует возможность использования внутренних сбережений для расширения инвестиций за рубежом.
Anstatt Japan und China aufzufordern, ihren Konsum zu steigern, sollten Makroökonomen diese Volkswirtschaften lieber ermutigen, mit ihre hohen Ersparnissen nicht nur inländische, sondern auch Überseeinvestitionen zu finanzieren.
Вместо того чтобы советовать Японии и Китаю повышать внутреннее потребление, макроэкономисты поступили бы гораздо мудрее, посоветовав этим странам использовать их огромные сбережения не только для внутренних, но и для зарубежных инвестиций.
In einer Zeit des Konjunkturabschwungs erachten inländische Banken Staatsanleihen als ein sicheres Plätzchen, um ihr Geld zu parken, für die Regierung wird es damit einfacher, das steigende Haushaltsdefizit zu finanzieren.
Во время экономического спада внутренние банки рассматривают правительственные облигации в качестве безопасного места для вложения своих денег, облегчая тем самым для правительства финансирование растущего финансового дефицита.
Unter der EU-Gesetzgebung befasst sich der inländische Aufseher mit den Bankgeschäften insgesamt - d. h. sowohl mit denen des Stammhauses als auch mit denen der Tochtergesellschaften.
В соответствии с законодательством ЕС, контролирующий орган головной компании проверяет все операции банка, т.е. как головной компании, так и ее дочерних предприятий.
Stattdessen drängte Bush auf Subventionen für Ölfirmen, um eine stärkere inländische Produktion zu fördern.
Вместо этого Буш настоял на субсидиях нефтяным компаниям с целью увеличения внутреннего производства.
Diese Angst wird sich jedoch aller Voraussicht nach legen, da die wirtschaftliche Erholung in Europa über die Exporte hinaus auch inländische Sektoren erfasst hat.
Но данные опасения, вероятно, исчезнут по мере того, как восстановление Европы распространяется за пределы экспорта на внутренние секторы экономики.
Zugleich ist der effektive Körperschaftssteuersatz in Japan höher als anderswo und erschwert es dem Land dadurch, ausländische oder inländische Investitionen anzuziehen.
Одновременно с этим фактическая ставка налога на прибыль компаний выше, чем где-нибудь еще, что негативно отражается на привлечении инвестиций в Японии, как внутренних, так и иностранных.
Große inländische und ausländische exportorientierte Unternehmen und Investoren erhalten auf Kosten des Produktivsektors und der Löhne den Vorzug.
Крупные отечественные и иностранные корпорации, производящие экспортную продукцию, а также иностранные инвесторы оказываются в привилегированном положении за счет производственного сектора и заработной платы местных рабочих.
Viele werben sowohl für ausländische als auch für inländische Investitionen, obwohl derartige Institutionen in der Vergangenheit gescheitert sind.
Многие занимаются продвижением иностранных и внутренних инвестиций вопреки неудачному опыту подобных организаций в прошлом.

Возможно, вы искали...