konventionelle немецкий

Примеры konventionelle примеры

Как в немецком употребляется konventionelle?

Субтитры из фильмов

Nutzlos für die Organier, geschaffen, damit Besucher wie wir konventionelle Bezugspunkte haben.
Бесполезная для органиан. Создано с тем, чтобы подобные нам посетители могли найти точки опоры.
Konventionelle Zusammensetzung und ziemlich eindrucksvoll.
По составу - обычное и весьма мощное.
Dann müssen sie konventionelle Verantwortung übernehmen.
Им придется взять на себя ответственность. Разве это не логично?
Sieh mal, in der Totalität haben wir konventionelle Mechanismen abgelehnt.
Слушай, мы боролись против условности при тоталитаризме.
Bei den Riesenstrecken, die im Weltraum zu überwinden sind, wäre die dazu benötigte Energie unvorstellbar. Konventionelle Weisheiten.
Принимая во внимание расстояние, которое нужно преодолеть при путешествии из дальних уголков вселенной, требования в энергии превышают возможности космического корабля.
Wir sind eine Familie, keine konventionelle, aber eine glückliche.
Мы семья. Обычная? Нет.
Ich stehe mehr auf konventionelle Nahrung.
Что касается меня, я предпочитаю с быстрым разогревом.
Nach so vielen Jahren sehen Sie die Zeit noch durch konventionelle Augen.
После стольких лет вы все еще смотрите на время обычными глазами.
Natürlich wandte sich die surrealistische Moral gegen die konventionelle Moral, die wir abscheulich fanden, weil wir konventionelle Werte ablehnten.
Конечно, эта сюрреалистическая мораль была противоположностью обычной морали, которая казалась нам отвратительной, ведь мы отвергали условные ценности.
Natürlich wandte sich die surrealistische Moral gegen die konventionelle Moral, die wir abscheulich fanden, weil wir konventionelle Werte ablehnten.
Конечно, эта сюрреалистическая мораль была противоположностью обычной морали, которая казалась нам отвратительной, ведь мы отвергали условные ценности.
Konventionelle Waffen sind wirkungslos.
Сэр, традиционным оружием не справиться.
Der authentische Blues weist eine. eine konventionelle zwölftaktige Struktur auf.
Истинный блюз имеет более традиционную. двадцатичастотную структуру в своих строфах.
Und die konventionelle Zahlentheorie.
Традиционная теория чисел.
Wenn sie nur konventionelle Waffen einsetzen, ist ihre Armee nach sechs Monaten vernichtet.
Полковник. Я помогал изучать этот отчет. Если они продолжат использовать обычное оружие, мы будем наблюдать за полным уничтожением их вооруженных сил в течении шести месяцев.

Из журналистики

Eine Haushaltsunterstützung im Zusammenhang mit einer Zollunion wäre ein bei weiten effektiverer Weg, die Gelder der EU auszuzahlen, als konventionelle Methoden es sein können.
Бюджетная поддержка в контексте Таможенного Союза будет гораздо более эффективным способом распределения фондов ЕС, чем традиционные методы.
Die konventionelle Theorie besagt, ein einzelnes Land (oder eine Gruppe von Ländern), das seine Finanzen konsolidiert, könne mit niedrigeren Zinssätzen, einer schwächeren Währung und einer verbesserten Handelsposition rechnen.
Согласно общепризнанной теории, предполагается, что в одной стране (или группе стран) с помощью консолидации собственных финансов можно добиться снижения процентных ставок, ослабления валюты и улучшения торговли.
So dauerte der konventionelle Krieg im Kosovo beispielsweise zwei Monate, und führte direkt in einen sechsjährigen asymmetrischen Konflikt.
К примеру, обычная война в Косово длилась два месяца, после чего начался шестилетний асимметричный конфликт.
Nun, da wir den Vertrag über konventionelle Streitkräfte in Europa (CFE) vorantreiben, sollten wir auch auf globaler Ebene ernsthaft über eine Senkung der Belastung durch Militärausgaben und Streitkräfte nachdenken.
Поскольку мы заявляем о нашей приверженности Договору об обычных вооружённых силах в Европе (ДОВСЕ), мы должны серьезно рассмотреть сокращение бремени военных бюджетов и сил в глобальном масштабе.
Die konventionelle Weisheit ist, daß das russische Industriewachstum nur eine Auswirkung von hohen Ölpreisen und Importsubstitutionen ist, was durch eine enorme Entwertung der Rubel erleichtert wird.
Общее убеждение состоит в том, что российский промышленный рост происходит только в результате высоких цен на нефть и замещения импорта, сопровождаемого сильной девальвацией рубля.
Schiefergasvorkommen erschöpfen sich viel schneller als konventionelle Gasfelder, und die Förderung ist zudem besonders umweltschädigend.
Скважины сланцевого газа истощаются гораздо быстрее обычных полей. И кроме того, они являются экологически грязными.
Ein Iran im Besitz von Atomwaffen könnte sogar Amerikas Fähigkeit bedrohen, in Krisenzeiten konventionelle militärische Macht am Golf einzusetzen.
Ядерный Иран может даже угрожать способности Америки направить свои вооруженные силы в Персидский залив в период кризиса.
Die konventionelle Ansicht ist, ein vernünftiger. ausgeglichener Ansatz würde von beidem etwas beinhalten.
Обычно считается, что разумный, взвешенный подход требует некоторого вовлечения обеих частей.
Eines Tages wird ihn die konventionelle Lehrmeinung vielleicht eingeholt haben.
Общепринятое мнение, возможно, наконец-то догоняет его.
Erstens sind die Banken, die früher konventionelle Hypotheken vergaben, derzeit finanziell schlecht in Form.
Во-первых, банки, которые применяли обычное ипотечное кредитование, сейчас находятся в плохой финансовой форме.
Länder, die mehr erhalten als für ihre Reserven nötig wäre, könnten das neue Geld gegen konventionelle Währungen tauschen.
Страны, получающие больше средств, чем нужно для создания резервов, смогут обменивать новые деньги на обычные валюты.
Die Geschäftswelt - und der konventionelle Arbeitsplatz ganz allgemein - sind von dieser informellen Welt nicht mehr klar zu trennen, in der sich Arbeit und Freizeit vermischen.
Корпоративный мир и формальное рабочее место в более общем смысле больше не может быть строго отделенными от неформального мира, в котором грань между работой и досугом стала более размытой.
Wahrscheinlich wird es auch bald Diskussionen hinsichtlich der idealen Technologie - konventionelle Mammographie, Ultraschall, Magnet-Resonanzabbildung oder auch eine Kombination dieser Technologien - geben.
Скорее всего, вскоре следует ожидать дебатов по поводу наилучшей технологии - обычной маммографии, компьютерной маммографии, ультразвука, магнитного резонанса или сочетания различных технологий.
In derartigen Hybrid-Kriegen sind konventionelle und irreguläre Truppen, Kombattanten und Zivilisten sowie physische Zerstörung und Informationskriegsführung untrennbar miteinander verflochten.
В таких гибридных войнах обычные и нерегулярные войска, гражданские и военные лица, физическое разрушение и информационная война тесно переплетены.

Возможно, вы искали...