lockere немецкий

Примеры lockere примеры

Как в немецком употребляется lockere?

Субтитры из фильмов

Lockere Gesellschaft.
Компания будет без претензий.
Du wirst, wenn ich die Zügel lockere!
Если я пущу коня галопом, ты испугаешься!
Wir lassen lockere Sprüche los.
Парни шептались.
Hier erlebt der Reisende die sinnliche, lockere Moral, die auf dem Höhepunkt des römischen Imperiums herrschte.
Здесь путешественник ощутит чувственные и свободные нравы, которые существовали во времена расцвета Римской Империи.
Ich auch. Lockere die Seile.
Надо развязать веревки.
Dieser lockere Ton. kam nicht über Nacht.
Такая легкость в общении возникла не за один день.
Lockere deine Hand!
Ещё чуточку. Плавнее!
Lockere deine Finger.
Расслабь пальцы немного.
Vor Abtreibungskliniken trifft man lockere Frauen.
Чем же?
Also wurde ich Tellerwäscher im Nachtclub für lockere Ladys,...um die Reparatur zu finanzieren.
Так я мыл посуду в великолепном женском ночном клубе где-то полтора месяца и пытался платить за починку.
Darunter die Küche im Nachtclub für lockere Ladys.
Среди них кухня в женском стрипклубе.
Ich habe sie in eine ziehmlich elegante und lockere Jacke verwandelt.
Я превратил их в довольно элегантный пиджак.
Möglich. Alkohol, lockere Frauen.
Алкоголь, женщины легкого поведения.
Gefällt Ihnen dieses lockere Leben?
Вам нравится эта жизнь?

Из журналистики

Dementsprechend ist auch ein gewisses Risiko unvermeidlich: Eine zu lockere Geldpolitik birgt das Risiko der Inflation in sich, eine zu strenge Geldpolitik kann zu unnötiger Arbeitslosigkeit mit all dem dazugehörigen Leiden führen.
Следовательно, риск неизбежен: слишком свободная кредитно-денежная политика грозит опасностью возникновения инфляции, слишком жесткая - излишним ростом безработицы и всеми вытекающими отсюда последствиями.
Manche geben der US Federal Reserve die Schuld für die gegenwärtige Hypothekenkrise, da ihre übermäßig lockere Geldpolitik den dieser vorhergehenden Boom bei den Preisen ausgelöst habe.
Вину за текущий ипотечный кризис иногда возлагают на Федеральную резервную систему США, т.к. её чересчур вольная кредитно-денежная политика, предположительно, подпитывала предшествовавший кризису ценовой бум.
Doch eine lockere Geldpolitik ist nicht die ganze Geschichte.
Но вольная кредитно-денежная политика не объясняет всего.
Die Europäische Zentralbank verfolgt momentan eine sehr lockere Geldpolitik.
Европейский банк сейчас следует очень простой кредитно-денежной политике.
Die treibende Kraft war eindeutig geldpolitische Divergenz: Die US-Notenbank strafft ihre lockere Geldpolitik, und die Europäische Zentralbank hält an der Niedrigzinspolitik fest und startet ihr Programm der quantitativen Lockerung.
Основной движущей силой было денежно-кредитное расхождение, с ужесточением политики Федеральной Резервной Системы и Европейского Центрального Банка, поддерживающих крайне низкие процентные ставки и запуск количественного смягчения.
Wenn sich die gegenwärtige Übernachtzinssätze nicht weiter senken lassen, ist es wichtig, dass die Zentralbank glaubwürdig ihre Absicht signalisiert, in Zukunft eine lockere Zinspolitik zu verfolgen, nämlich dann, wenn sie dazu mehr Spielraum haben wird.
Когда невозможно больше снижать текущие процентные ставки по однодневным депозитам, жизненно важно, чтобы центральный банк достоверно проявил свое намерение проводить менее жесткую политику в будущем, когда у него будет больше возможностей для маневра.
Sicher, die lockere Geldpolitik hat zur Erholung der Aktienkurse beigetragen, doch sie hätte auch neue Vermögensblasen hervorrufen können.
Действительно, легкие деньги помогли восстановить цены на акции, однако они же могут создать новые пузыри активов.
Europa, das von einer enormen Banken- und Verschuldungskrise im Griff gehalten wird, ist kein attraktives Ziel, und die lockere Geldpolitik in den USA hat dort zu ultraniedrigen Anleihezinsen geführt.
Европа, охваченная огромным банковским и долговым кризисом, не является привлекательной, и мягкая денежно-кредитная политика в США привела там к ультра-низкой доходности облигаций.
Ironischerweise könnte die Ausweitung des Zugriffs auf Hypothekenkredite, die in Lateinamerika neue Wohneigentümer hervorbringt, die Region so letztlich vor dem Desaster schützen, das eine zu lockere Kreditvergabe in den USA angerichtet hat.
По иронии судьбы, в таком случае расширенный доступ к ипотечным займам, который создает новых домовладельцев в Латинской Америке, может привести к необходимости защищать регион от той катастрофы, к которой привел слишком свободный доступ к кредитам в США.
Investoren mögen recht haben, dass diese Risiken nicht in ihrer ernsteren Form eintreten werden oder dass die lockere Geldpolitik in entwickelten Volkswirtschaften und die fortgesetzte Erholung derartige Risiken eindämmen werden.
Инвесторы могут быть правы в том, что эти риски не материализуются в их более тяжелой форме, или в том, что свободная денежно-кредитная политика в странах с развитой экономикой и продолжение восстановления будет содержать такие риски.
Freilich kann es sein, dass die neuen Eigenheimblasen der Weltwirtschaft so schnell nicht platzen werden, weil die sie speisenden Kräfte - insbesondere das lockere Geld und die Notwendigkeit der Inflationsabsicherung - weiter voll wirksam sind.
Но новые пузыри в мировой экономике пока не свосем готовы лопнуть, так как те силы, которые их питают - особенно легкие деньги и необходимость хеджирования против инфляции - до сих пор полностью в рабочем состоянии.
Aber auch die keynesianischen Lösungen - lockere Geldpolitik und hohe Haushaltsdefizite - bleiben weit hinter den versprochenen Ergebnissen zurück.
Рецепты кейнсианцев - легкие деньги и большие бюджетные дефициты - также не позволяют достичь обещанных результатов.
Im letzten Jahr setzte man auf lockere Geldpolitik und vor der Wahl zur Duma begann die Regierung, enorme Summen in das Rentensystem und andere sozialstaatliche Transferleistungen zu pumpen.
В течение последнего года кредитно-денежная политика была довольно мягкой, а перед выборами в Думу правительство выделило огромные суммы на пенсии и другие социальные трансферты.
Die lockere Abfertigung an Russlands Grenzen mit den ehemaligen Sowjetrepubliken in Zentralasien erleichtert das Schmuggeln von Drogen und anderen Waren.
Нестрогий режим на российских границах с бывшими советскими республиками Центральной Азии облегчает контрабанду наркотиков и других товаров.

Возможно, вы искали...