mechanische немецкий

Примеры mechanische примеры

Как в немецком употребляется mechanische?

Субтитры из фильмов

Ich habe eine eigentümliche mechanische Abbildung der Hölle gefunden, die ein gutes Verständnis des Glaubens im Mittelalter liefert.
Мне в руки попал занятный древний механизм, дающий яркое представление о том, каким виделся Ад в Средневековье.
Jagd, Schloß und mechanische Vögel.
Его охоты, шато, механические птицы!
Es handelt sich um eine mechanische Attrappe.
Это, вне сомнения, механическое устройство.
Wenn mechanische Geräte keine Gefühle haben und nur Vorprogrammiertes tun, wieso wollte mich Brown erschießen? Wieso tötete er zwei meiner Männer?
Если у машины нет чувств, и она подчиняется программе, то почему Браун пытался застрелить меня?
Die mechanische Bestie ist hier oben.
Механическое чудище здесь.
Es gibt wenig mechanische Geräte.
У нас мало механического оборудования.
Dann wollen Sie mechanische Körper bauen, Ihren Geist hineinversetzen und uns unsere Körper zurückgeben?
То есть вы хотите создать механические тела, переместить в них свой разум и вернуть нам наши тела.
Es ist logisch, anzunehmen, dass etwas in der Zone Energie absorbiert, sei es mechanische oder biologische.
Спок? Логично предположить, что что-то в этой зоне поглощает все виды энергии, механически выработанную или биологическую.
Dann hätte ich mechanische Werte.
Я не вижу ничего.
Im Fach Mechanische Fertigkeiten hat er keine besonders gute Noten.
Он в последней трети группы по своим способностям в механике.
Es hat noch mechanische RefIexe.
У него еще есть механический рефлекс.
Eine unvorhergesehene, mechanische Panne die ihre Rückkehr unmöglich macht.
Произойдёт какая-нибудь механическая поломка. Или вас занесёт туда, откуда не будет возврата.
Unter dem sonnigen Äußeren schlägt das mechanische Herz eines Roboters.
Знаешь, под этой теплой, веселой оболочкой бьется холодное механическое сердце робота!
Eine große mechanische Spinne griff die Besatzung an.
На их экипаж напал большой механический паук.

Из журналистики

Die armen Bauern verwenden ihre eigene Saat der vorhergehenden Saison; es fehlt ihnen an Dünger; sie sind von Niederschlägen abhängig, statt zu bewässern, und nutzen - abgesehen von ihren traditionellen Hacken - kaum mechanische Geräte.
Бедные крестьяне используют собственные семена с предыдущего сезона, испытывают недостаток в удобрениях, зависят от дождя, а не орошения, и не имеют практически никакой сельскохозяйственной техники помимо традиционной мотыги.
So ist es in der Tat unerlässlich zu verstehen, dass der Europäische Integrationsprozess keine mechanische, sondern eine organische Entwicklung ist.
Действительно, жизненно важно понимать, что интеграция Европы является не механическим, а органическим процессом.
Doch passte sich Kasparow schnell an und nutzte die Schwächen des Computers in der langfristigen strategischen Planung aus, wo seine Urteilskraft und Intuition über das mechanische Zählen des Computers zu siegen schienen.
Но Каспаров быстро сумел адаптироваться к использованию слабостей компьютера в долгосрочном стратегическом планировании, где его рассудительность и интуиция, казалось, превзошли механические вычисления компьютера.
Mainstream-Ökonomen glauben, dass die Weltwirtschaft wie eine ausgewogene mechanische Anordnung funktionieren sollte, in der sich Außenhandelsüberschüsse und -defizite mit der Zeit ausgleichen.
Большинство экономистов считают, что мировая экономика должна функционировать как сбалансированное механическое устройство, в котором внешние профициты и дефициты сглаживаются с течением времени.
Nach dieser Geschichte war Descartes so voller Kummer, dass er einen Automat erschuf: eine mechanische Puppe, die so gebaut war, dass sie genau wie seine Tochter aussah.
Согласно этой истории, Декарт был настолько убит горем, что создал автомат, механическую куклу, которая выглядела точно так же, как его умершая дочь.
Zweitens: Geleitet durch unsere mittelfristige Orientierung bewahrten wir Ruhe und vermieden simplifizierende Diagnosen und mechanische Reaktionen auf ein paar wenige Indikatoren.
Во-вторых, мы держали ситуацию под контролем, руководствуясь своими прогнозами развития событий в среднесрочной перспективе, одновременно воздерживаясь от упрощенной диагностики и механического реагирования на некоторые показатели.

Возможно, вы искали...