ordentliche немецкий

Примеры ordentliche примеры

Как в немецком употребляется ordentliche?

Простые фразы

Sie hat eine ordentliche Wohnung.
У неё в квартире порядок.

Субтитры из фильмов

Eine ordentliche Portion Würstchen und ein schönes Bier!
Нам бы хорошего паштета и пива.
Ein Messer ist keine ordentliche Waffe!
Нож - грязное оружие!
Ich weiß, wo wir ordentliche Arzneimittel bekommen.
Я знаю место, где можно достать настоящие лекарства.
Ordentliche Kanone.
Неплохая штуковина.
Frau Dickinson ist eben eine sehr ordentliche Arzthelferin, die aufräumt, bevor sie geht.
Скажем так, что мисс Дикинсон очень добросовестная медсестра, и уходя, она хочет все привести в порядок.
Die Missachtung dieses Komitees, dass auf ordentliche Weise vom Volk gewählt und bestimmt wurde, wird nicht toleriert.
Пренебрежение распоряжениями Комитета, избранного народом, будет караться по всей строгости закона. Утилизировать.
Wir sind eine ordentliche Firma.
Наша фирма бедная, но солидная.
Ich bin jetzt Konrads Vater und ich möchte, dass er eine ordentliche Mutter hat.
Теперь я отец Конрада и хочу, чтобы у него была достойная мать.
Jeder von euch bekommt eine ordentliche Tracht Prügel!
Молчать.
Nur um es ihnen zu zeigen. Du verdienst eine ordentliche Tracht Prügel!
Прыгнуть ради того, чтобы доказать этим мальчишкам Ты заслуживаешь хорошей порки, Пелле.
Aber wir haben beide ordentliche Kleidung.
Но у нас есть приличная одежда, у нас обоих.
Jetzt hör mir mal genau zu. Gib mir ordentliche Anrufe.
Помогай делать шоу, дай людей, с которыми я мог бы работать.
Ich kann nicht mal eine ordentliche Bestattung für dich bezahlen.
Благослови меня, дай мне сил выдержать все испытания. После похорон придётся пойти в публичный дом.
Das sind wirklich ordentliche Zelte.
Я прошу Вас, капитан Гастингс.

Из журналистики

Heute aber verfügt China über eine ordentliche Infrastruktur, beeindruckende Gebäude und eine exzessive industrielle Basis.
Тем не менее, сегодня в Китае достойная инфраструктура, впечатляющие здания и избыточная производственная база.
Rechtstaatlichkeit und die mit dem Pluralismus verknüpften Freiheiten - ordentliche Gerichtsverfahren sowie Rede-, Versammlungs- und Religionsfreiheit - sollten die Grundlage von Hongkongs Wohlstand und Stabilität bleiben.
Государства с верховенством права и свобод, ассоциированных с плюрализмом - Надлежащий процесс и свобода слова, собрания, и поклонения - должны были остаться фундаментом для процветания и стабильности Гонконга.
Um ordentliche Arbeit zu leisten, muss der Klimarat all seine Fehler eingestehen und sein Haus in Ordnung bringen.
Если МГИК собирается хорошо выполнять свою работу, она должна полностью признать все свои оплошности и навести порядок.
Jeden Tag können die anonymen Leichensäcke mit Namen versehen werden und ordentliche Begräbnisse stattfinden.
Каждый день опознаются ранее неопознанные тела, и совершается надлежащее погребение.
Doch mein Nachbar auf dem Land, der zwanzig Jahre alt ist, hat auch keine Chance: keine Chance, die Universität zu besuchen, keine Chance, eine ordentliche Arbeit zu bekommen, noch nicht einmal die Chance, ein Stück Pizza im dortigen Dorf zu kaufen.
Но у моего соседа, которому двадцать лет, тоже нет шанса - нет шанса пойти в университет, нет шанса найти достойную работу, нет шанса даже купить кусок пиццы в местной деревне.
Ein funktionierender privater Sektor, der ordentliche Arbeitsplätze schafft, und Schulen, die die großen jungen Bevölkerungen auf die heutige interdependente Welt vorbereiten, sind die Voraussetzungen für den Fortschritt.
Функционирующий частный сектор, который создает адекватные рабочие места, и школы, которые подготавливают многочисленное молодое население к жизни в современном взаимосвязанном мире, являются предпосылкой к прогрессу.
Verschwunden waren die kakifarbenen Kampfanzüge und das militaristische Zubehör; an ihre Stelle traten Anzüge und ordentliche Teilnehmerausweise.
Не было костюмов цвета хаки и милитаристских атрибутов, которые заменили деловые костюмы и идентификационные карточки делегатов конференции.

Возможно, вы искали...