scharfe немецкий

Примеры scharfe примеры

Как в немецком употребляется scharfe?

Простые фразы

Vögel haben scharfe Augen.
У птиц острое зрение.
Dieses Messer hat eine scharfe Klinge und schneidet gut.
У этого ножа острое лезвие, и он хорошо режет.
Hunde haben scharfe Zähne.
У собак острые зубы.
Krokodile haben scharfe Zähne.
У крокодилов острые зубы.
Junger Mann, Sie haben scharfe Augen.
Молодой человек, у вас острый глаз.
Du hast wie immer scharfe Augen. Danke sehr!
У тебя, как всегда, глаз-алмаз. Большое спасибо!

Субтитры из фильмов

Die verkaufen auch einige scharfe Messer.
У них там есть отличные ружья. - Да.
Du brauchst scharfe Zähne, aber du wirst sie weder an mir noch an Eve wetzen.
Тебе нужны острые зубки. Но я не позволю оттачивать их на мне. или на Еве.
Holt euch Pfeile, scharfe Schwerter, zieht an ein neues Wams.
Добывайте стрелы, мечи острые, надевайте мятели новые.
Leslie hatte schon immer eine ziemlich scharfe Zunge.
У Лесли всегда был острый язык, правда, Бик?
Ich mag scharfe Klingen.
Люблю острые лезвия, а ты?
Scharfe Nägel und Boshaftigkeit.
Отточенные когти и злой умысел.
Ich sag immer die scharfe Frau als Geliebte, die Köchin zur Frau.
У нас говорят: Понятно?
Das scharfe Tempo geht weiter und die Ferraris führen noch.
Кругза кругом гонка продолжается. По-прежнему лидирует команда Феррари.
Als ich visuellen Kontakt hatte, stellte ich die Tragflächenkameras an. Ich bekam scharfe Aufnahmen von Ihnen.
Когда я установил визуальный контакт, я включил боковые камеры и подлетел так близко, что сделал довольно четкие снимки корабля.
Dein Witz ist ein bitterer Süßapfel, eine überaus scharfe Soße.
Они похожи на острый соус.
Diese Hüllen, in die wir geschlüpft sind, sie haben so scharfe Sinne. Um zu fühlen.
Эти оболочки, в которые мы втиснуты, они такие чувствительные.
Menschen haben keine so scharfe Nase wie Hunde.
Ведь наши носы не такие чувствительные как у собак.
Falls du das nicht mitbekommen hast. du texanischer Langhornstier, ich bin eine verflucht scharfe Braut.
Если ты еще не понял, тупоголовый техасский бык, я дорогая штучка.
Scharfe Objekte.
Режущие предметы.

Из журналистики

Es erfordert Gewalt, einen Schläger zu stoppen, nicht scharfe Worte oder kosmetische Sanktionen.
Миру нужна сила, чтобы остановить бандита, а не резкие слова или поверхностные санкции.
Dazu muss vor allem Serbien eine scharfe Warnung erhalten, dass es Bosnien und das Kosovo nicht mehr an einer Annäherung an Europa hindern kann.
Для этого потребуется, прежде всего, сделать серьезное предупреждение Сербии о том, что она не может больше мешать Боснии и Косово вступать в ЕС.
Die gerade genannten Personen und Parteien sind nicht unbedingt alle durchweg linksgerichtet; was sie allerdings verbindet, ist ihre scharfe Kritik an den USA.
Эти анти-американские силы не обязательно все являются левым крылом; однако, они очень критично относятся к Соединенным Штатам.
Scharfe Rhetorik und die Geringschätzung einer Hegemonialmacht für die Interessen kleinerer Nachbarn führen lediglich zu Feindseligkeit und nicht zu Harmonie.
Резкие заявления и презрение гегемоном интересов более мелких соседей создает только враждебность, а не гармонию.
Weil scharfe israelische Angriffe die Palästinenser nicht abschrecken, erhöht Israel den Einsatz in der Hoffnung, dass noch schärfere, noch unmenschlichere Taten die Palästinenser vielleicht einknicken lassen werden.
Поскольку грубые действия израильтян не в состоянии удержать палестинцев, Израиль, кажется, поднимает ставки, надеясь на то, что еще более грубые, более бесчеловечные акты смогут поставить палестинцев к ноге.
Es gibt positive Rezensionen von Wissenschaftlern, aber auch scharfe Attacken von religiösen Menschen.
Появляются одобрительные статьи ученых, а также целый град упреков от религиозных людей.
Und in Europa scheinen die letzten Zweifel über Putin auch ausgeräumt zu sein, mit dem Ergebnis, dass man nun fast sicher scharfe Sanktionen verhängen wird.
И последние шоры Европы о Путине, кажется, упали в результате чего, серьезные санкции почти наверняка будут наложены.
Dies ist unvermeidbar, da dieser Bruch durch das simple Eingeständnis vorangetrieben wird, dass verantwortungsvolle Regierungen ihre nationalen Interessen vor Nostalgie, große Rhetorik und scharfe Ideologie setzen müssen.
Это неизбежно, потому что его вызывает простое признание того факта, что ответственное правительство должно ставить национальные интересы выше ностальгии, показных речей и жесткой идеологии.
Vor Fernsehkameras und in Anwesenheit höchster Repräsentanten der Palästinensischen Autonomiebehörde übte er scharfe Kritik an der Einmischung des Iran in den israelisch-palästinensischen Konflikt.
Перед телевизионными камерами, в присутствии старших руководителей палестинской администрации, он подверг критике вмешательство Ирана в палестино-израильский конфликт.
Doch ist sie auch auf scharfe Kritik gestoßen, zumal einigen Kreditgebern Geschäftemacherei vorgeworfen wurde.
Но оно также столкнулось с жесткой критикой, а некоторых кредиторов обвинили в спекулятивных операциях.
Seine scharfe Kritik an den Vereinigten Staaten mag dem iranischen Präsidenten Mahmud Ahmadinedschad vielleicht Zuspruch in der muslimischen Welt einbringen, aber innerhalb des Iran verliert er an Zugkraft.
Иранский президент Махмуд Ахмадинежад, возможно, завоевывает поддержку в мусульманском мире за свою пылкую критику в адрес Соединенных Штатов, но в Иране он теряет силу.
Sein jüngstes Liebäugeln mit dem Plan, Bhutto zu übergehen und den Notstand zu verhängen, provozierte scharfe Kritik seitens der Regierung Bush.
Его недавний флирт с планом обойти Бхутто и объявить чрезвычайное положение вызвал резкую критику администрации Буша.

Возможно, вы искали...