suggeriert немецкий

Примеры suggeriert примеры

Как в немецком употребляется suggeriert?

Субтитры из фильмов

Oder dass Sie in Wirklichkeit ein unbesiegbarer Agent vom Mars sind, der einer interplanetaren Verschwörung zum Opfer fiel und dem man suggeriert, er sei ein einfacher Bauarbeiter?
Или что вы на самом деле секретный агент с Марса, ставший жертвой межпланетного заговора с целью убедить его в том, что он простой рабочий?
Da wird dir etwas suggeriert, was du im Wachzustand ausführst.
Во время гипноза человеку даётся установка, и она выполняется,..
Ich hab Ihnen nur suggeriert, Schmerzen zu haben.
Мина, я внушил вам, что вь не страдаете.
Weil ihnen suggeriert wird, dass am Ende alles gut ausgeht.
Это заставляет поверить, что у них все получится.
Die Ohren durchqueren nicht die Gehirnhälften, also benutzt er sein analytisches. eher als seine emotionale Seite seines Gehirns,. was suggeriert, dass er keine persönliche Beziehung zum Anrufer hat.
Уши соответствуют тем полушариям, на которых они расположены, поэтому то, что он использует аналитическую а не эмоциональную часть мозга, предполагает, что у него нет близких отношений с человеком на другом конце провода.
Das suggeriert eine Art von invasiven, medi- zinischen Test, wie eventuell eine Darmspiegelung.
Это позволяет предположить, что речь идет о каком-то инвазивном медицинском обследовании, таком, например, как колоноскопия.
Ihr Unwillen, empirische Beweise zu akzeptieren, suggeriert ein Versuch der Schmeichelei.
Твоё нежелание принимать эмпирические основания намекает на попытку осуществления лести.
Fehlen von Blut um die Wunde suggeriert dass sie schon Tot war bevor es eingesetzt wurde.
Да, я такой. Сначала её убили, а потом всё устроили. Как и с остальными.
Ich fuhr her und tat, was getan werden musste. Dann habe ich Rick suggeriert, dass er die Schuld auf sich nimmt.
Я приехала сюда и всё сделала, а потом загипнотизировала этого прилипалу Рика, чтобы он взял вину на себя.
Sie zeigt der Welt, wer wir sind und wer wir sein wollen, so wie dein Schal suggeriert, dass du gebrauchte Autos verkaufen willst.
Она показывает миру, кто мы и кем хотим быть. Как, например, твой шарф говорит о том, что ты похож на продавца подержанных машин.
Nein, Sie können Komplimente über den Artikel machen, oder über meinen Schreibstil, aber Dankbarkeit suggeriert, ich hätte Ihnen einen Gefallen getan.
Нет, ты можешь похвалить точность статьи или мой литературный стиль, но благодарить меня прямо - наводит на мысль, что я сделал тебе услугу.
Nein, ich habe ihr nur suggeriert, Red John zu vergessen.
Нет, просто внушил ей забыть Красного Джона.
Darum versucht er ihr Vertrauen zu gewinnen, er suggeriert, dass er auf Ihrer Seite wäre, dass er tatsächlich mit jemanden sympathisiert, der glaubt ein Leben aus einem guten Grund zu beenden.
Поэтому он пытается завоевать ваше доверие дать вам понять, что он на вашей стороне и что он по-настоящему понимает того, кто отнял бы жизнь ради благой цели.
Ist Ihnen klar, dass die Wahl eines Zwerghamsters gewisse sexuelle Konnotationen suggeriert?
Вы знаете, тот факт, что Вы выбрали карликового хомяка наводит на определенный сексуальный подтекст?

Из журналистики

Sein größter Irrtum freilich besteht darin, dass er suggeriert, die Menschheit habe eine moralische Verpflichtung, in Bezug auf den Klimawandel aktiv zu werden, weil uns bewusst wird, dass es ein Problem gibt.
Но самая большая ошибка заключается в утверждении, что человечество имеет моральное обязательство направить свои усилия на решение этой проблемы только потому, что мы признаем ее существование.
Aber ihre Anzeige suggeriert, diese Doppelmoral führe zur Unterdrückung arabischer und iranischer Schwule und Lesben.
Но их объявления ошибочно предполагает, что эти двойные стандарты приводят к угнетению арабских и иранских геев.
Diese Behauptung suggeriert, dass die Unternehmen den größten Teil ihres Geldes für Forschung und Entwicklung ausgeben, und dass dann nur ein bescheidener Gewinn übrig bleibt.
Это утверждение подразумевает, что они тратят большую часть своих денег на НИР, и что после оплаты этих работ у них остается лишь скромная прибыль.
Die russische Erfahrung suggeriert nachhaltig, dass die offensichtliche Alternative einer Gesetzesreform nicht annähernd so effektiv gewesen wäre.
Опыт же России явно указывает на то, что очевидная альтернатива - правовая реформа - была бы далеко не так эффективна.
Ein sich herausbildender Konsens suggeriert, dass die Kurse vieler riskanter Anlagewerte - darunter auch von Aktien - inzwischen derart gefallen sind, dass wir den Boden erreicht haben und eine rasche Erholung einsetzen wird.
Сейчас существует общепринятое мнение, что цены многих рискованных активов - включая обыкновенные акции - упали так сильно, что ниже уже некуда, и скоро будет происходить быстрое выздоровление.

Возможно, вы искали...