traditionelle немецкий

Примеры traditionelle примеры

Как в немецком употребляется traditionelle?

Простые фразы

Die Mehrzahl der Bevölkerung lebt weiterhin auf traditionelle Art und Weise.
Большая часть населения продолжает придерживаться традиционных обычаев и нравов.
Kimchi ist eine traditionelle koreanische Speise.
Кимчхи - традиционное корейское блюдо.

Субтитры из фильмов

In meinem Dorf dagegen, lieber Abgeordneter, tötet man noch auf traditionelle Weise.
А в моем краю, уважаемый депутат, убивают по-старому.
Ich erkenne die traditionelle Ausstattung.
Я узнал вашу форму.
Die traditionelle Friseur besteht aus einem Dutzend Knoten und Haarbändern.
Для укладки волос Шимоды требуется как минимум 10 узлов.
Das ist die traditionelle Route dieser Plage.
Это-традиционный маршрут чумы.
Er machte sein Geld auf die wirklich traditionelle Art.
Он заработал деньги очень старомодным путем.
Zunächst müssen Sie Verantwortung für Geschehenes übernehmen indem Sie es auf traditionelle Weise gut machen.
Сначала ты должен взять ответственность за свои прошлые деяния. Ты должен совершить обряд, согласно нашим традициям. Ты их знаешь.
Der traditionelle Eröffnungsvers von Henry David Thoreau.
Сейчас я прочту традиционное послание для открытия заседаний написанное членом общества Генри Дэвидом Торо.
Eine traditionelle Schüssel, in der man beim Brunch das Essen warm hält.
О, она сервируется на стол для бранча и поддерживает теплоту блюда.
Ich muß es auf die traditionelle Art tun.
Придётся сделать всё по-старинке.
Mit allem nötigen Respekt, in Schweden versuchen wir, den Anschein von Zivilisation zu bewahren. und konzentrieren unsere festlichen Aktivitäten. auf seriöse, traditionelle Anlässe.
При всем уважении, в Швеции мы стараемся поддерживать цивилизованный характер, и сосредоточиться не на праздниках, а на серьезных, традиционных мероприятиях.
In meinem Heimatdorf ist das die traditionelle EntschuIdigungspose.
В моей деревне это традиционная поза извинения.
Fräulein Bischoff. In Ihren Unterlagen schreiben Sie, dass Sie sich unter anderem für die traditionelle Klezmer-Musik interessieren.
Госпожа Бишоф, в своём заявлении вы указали, что интересуетесь традиционной идезмерской музыкой.
Keine aussichtsIose SchIacht gegen eine traditionelle Übermacht.
И какое сражение против целой толпы негодяев.
Ich ziehe traditionelle Opern vor, die traditionell aufgeführt werden.
Я предпочитаю традиционную оперу в традиционном исполнении.

Из журналистики

Diese traditionelle Lösung würde die Probleme des Balkans nur weiter aufrechterhalten.
Это традиционное решение только обострит проблемы на Балканах.
Einmal kam mir eine grauenvolle Geschichte über eine Steißgeburt zu Ohren, mit der eine traditionelle Hebamme nicht umzugehen wusste.
Однажды мне рассказали ужасную историю о ягодичных родах, когда обычная акушерка не знала, как их принимать.
Sie sehen neue Spieler (zum Beispiel Spanien) ins Feld kommen, die die EU-Politik und besonders die Außenpolitik mitgestalten und merken, dass ihre traditionelle Führungsrolle in Frage gestellt wird.
Они замечают на международной арене новых игроков (Испанию, например), развитие которых формирует политику ЕС, в частности, внешнюю политику, и осознают, что их традиционное лидерство оказывается под угрозой.
Leider besteht eine weitere Komplikation, aufgrund derer die heutigen Schocks noch beunruhigender sind: Staaten und Zentralbanken haben ihre traditionelle Munition verschossen, auf die sich in Zeiten wirtschaftlicher Zwänge lange verlassen hatten.
Увы, есть дополнительная трудность, которая делает сегодняшние потрясения более досадными: правительства и центральные банки исчерпали традиционные боеприпасы, на которые они долгое время полагались во времена экономического принуждения.
Dies setzt ein neues Verständnis des menschlichen Verhaltens und sozialer Dynamiken voraus, das über traditionelle ökonomische und politische Modelle hinausgeht.
Это требует нового понимания человеческого поведения и социальной динамики, что выходит за рамки традиционных экономических и политических моделей.
Die Eliminierung des Glass-Steagall-Gesetzes ermöglichte den Kreditinstituten, in andere traditionelle Geschäftsbereiche der Investmentbanken einzudringen.
Впоследствии отмена закона Гласса-Стиголла позволила коммерческим банкам посягать на остальные традиционные средства инвестиционных банков.
Auch der traditionelle Politikertypus ist eher vertreten: Persönlichkeiten, die sich als Vertreter gewisser sozialer oder wirtschaftlicher Interessen sehen und nicht als apolitische Technokraten.
Есть также более традиционные политические деятели: лица, которые считают себя представителями особых социальных или экономических интересов, а не аполитичными технократами.
Wo Nötigung herrscht, werden Rechte missachtet und diese Missachtung muss verurteilt werden, wie die traditionelle Rechtfertigung auch heißen mag.
Там где существует насилие, существует нарушение прав, и это насилие следует осуждать, невзирая на оправдания, основанные на традиции.
Traditionelle Mitte-Rechts-Parteien waren immer pro-europäisch.
Традиционные правоцентристские партии выступают за единую Европу.
Ist er dort einmal angekommen, wird die traditionelle Geldpolitik machtlos, da der Zinssatz nicht mehr als Werkzeug eingesetzt werden kann.
В данной ситуации традиционная кредитно-денежная политика становится бессильной, поскольку процентная ставка больше не используется как её инструмент.
Um diese Risiken abzumildern, könnte die internationale Gemeinschaft ihre traditionelle Politik des Aussitzens in der Hoffnung weiterführen, dass die Regierungen auch weiterhin die Kontrolle über ihre nukleare Infrastruktur behalten.
Для снижения подобных рисков международное сообщество могло бы сохранять свою традиционную политику и тихо сидеть, надеясь, что правительство сохранит контроль над своей ядерной инфраструктурой.
Der Bär kann ja nicht wissen, dass seine Tage gezählt sind, wenn er nicht im Wald bleibt und sich seine Nahrung auf traditionelle Weise durch die Jagd beschafft.
Медведь понятия не имеет, что его дни сочтены, если он не останется в лесу и не продолжит добывать себе пищу традиционным способом.
Ungeachtet dessen, ob es nun um absolute Loyalität oder mörderische Rivalität ging, die traditionelle Politik war in den seltensten Fällen von persönlicher Leidenschaft abgekoppelt.
Делалось ли это вследствие абсолютной лояльности или убийственной конкуренции, традиционная политика редко оставалась в стороне от личных страстей.
Eine derartige Zusammenarbeit hat bereits gezeigt, dass sich durch die Arbeit über traditionelle Grenzen hinweg unter kreativem Einsatz der Technologie und Entwicklung pragmatischer Lösungen beeindruckende Ergebnisse erzielen lassen.
Такое сотрудничество уже доказало, что усилия, которые преодолевают традиционные границы, творчески используют технологии и вырабатывают практические решения могут добиться впечатляющих результатов.

Возможно, вы искали...