unlautere немецкий

Примеры unlautere примеры

Как в немецком употребляется unlautere?

Субтитры из фильмов

Man hat solchem Vorgehen finstere und unlautere Motive unterstellt.
Некоторые придали этому положению вещей темный и тайный характер.
Der Versuch, das Rechtssystem für unlautere Zwecke zu missbrauchen, zum Beispiel Erpressung.
Если пытаешься использовать юридическую систему в своих целях, типа шантажа.
Und was die arme Anna angeht, der er unlautere Versprechen machte.
А бедняжка Анна? Наобещал ей с три короба!
Das waren vertrauliche Dokumente, Saul, auf unlautere Weise aus diesem Büro entwendet, von einer verrückten Frau zu einer verrückten Collage zusammengestellt, und von Ihrer Beteiligung an dieser Sache will ich erst gar nichts hören.
Соул, это были секретные документы, вынесенные из офиса без разрешения, собранные чокнутой женщиной в идиотский коллаж, и я даже думать не хочу, каким образом ты в это вовлечён.
Es kam mir zu Ohren, dass Sie Mr. Ross durch extrem unlautere Methoden als Investor gewonnen haben.
Я был уведомлен, что вы заполучили поддержку мистера Нолана при менее чем уважаемых обстоятельствах.
Unlautere Handelspraktik.
Недобросовестная торговая практика.
Ein Zauberer reinster Güte, ohne Hintergedanken oder unlautere Absichten.
Волшебнику с чистым сердцем, без тайных намерений. и разных губительных замыслов.
Aktienmanipulationen und unlautere Verkaufsmethoden betrifft. Solchen Kleinkram eben.
Манипуляции с акциями, тактика высокого давления на продажи, херня типа того, понимаешь?
Betrug, unlautere, betrügerische Geschäftspraktiken und Wucher.
Мошенничество, недобросовестность, обман в торговле и рэкет.

Из журналистики

Während einige der Exzesse im Bereich der Risikoübernahme eingedämmt wurden, gehen die unlautere Kreditvergabe und der unregulierte Handel mit obskuren, außerbörslich gehandelten Derivaten weiter.
Несмотря на ограничения безудержной рискованности, хищническое кредитование и нерегулируемая торговля малоизвестными производными ценными бумагами продолжаются.
In ähnlicher Weise beruht ein Teil des Vermögens jener im Finanzwesen auf Ausbeutung der Armen durch unlautere Kredite und missbräuchliche Kreditkartenpraktiken.
Кроме того, часть из этих богатств в области финансов получается за счет эксплуатации бедных, через хищническое кредитование и злоупотребления в сфере кредитования с помощью кредитных карт.
Genauso wurden ein paar unlautere und diskriminierende Kreditvergabe- und missbräuchliche Kreditkartenpraktiken eingeschränkt, doch andere genauso ausbeuterische Praktiken bestehen fort.
Аналогично, некоторым хищническим и дискриминационным подходам в выдаче займов и злоупотреблениям в сфере кредитных карточек был положен конец, но другие, столь же эксплуататорские, продолжают существовать.

Возможно, вы искали...