zurückgedrängt немецкий

Примеры zurückgedrängt примеры

Как в немецком употребляется zurückgedrängt?

Субтитры из фильмов

Orpheus und sein Führer stampfen voran, bei jedem Schritt zurückgedrängt und vorwärts getrieben von einem starken und unerklärlichen Atem.
Орфей и его гид шли с трудом, и даже переворачивались вверх ногами под сильным и необъяснимым ветром.
Ihr habt die Engländer bis zum Nil zurückgedrängt.
Англичане отброшены обратно к Нилу.
Leider, meine Königin, wurden die Friesen wieder auf die See zurückgedrängt.
Увы, моя королева. фризские нарезчики были вытеснены в море.
Die Schweine werden zurückgedrängt.
Ее освободили от фашистов!
Unsere Männer werden von den Christen zurückgedrängt.
Наши отступают, на твоего отца напали христиане!
Eine Armee oder 2, die Könige im Norden haben 10-mal größere Heerscharen zurückgedrängt.
Одна армия или две, Короли Севера побеждали армии и в 10 раз больше.
Wenn wir von den Deutschen zurückgedrängt wurden, ließen wir Sprengfallen zurück. An Drähten befestigt.
Когда мы отступали и отдавали земли немцам. уходя, мы оставляли минные ловушки с натянутыми проводами.
Gratuliere, denke ich, aber gerade im Moment, sorge ich mich etwas mehr um Finn, angesichts dessen, dass ich ihn total zurückgedrängt habe.
Хм, полагаю, тебя надо поздравить, но в данный момент я больше беспокоюсь о Финее, учитывая, что я фактически заколола его.
Wir haben die Seuche zurückgedrängt.
Мы повлияли на эпидемию.

Из журналистики

Die ersten Offensiven im Jahr 1915 verliefen erfolgreich. Die Türken wurden von Ahwas nach Osten zurückgedrängt und persische Ölfelder damit unter britische Kontrolle gebracht.
Первые наступательные операции 1915 г. были успешными, оттеснив турков из Ахваза на восток, и установив Британский контроль на Персидских нефтяных месторождениях.
Bis jetzt funktionierte die europäische Integration am besten, wenn sie die Möglichkeiten öffentlicher Eingriffe (in der Regel auf nationaler Ebene) zurückgedrängt und so nationale Märkte geöffnet hat.
До сих пор европейская интеграция была наиболее эффективной в тех случаях, когда она уменьшала роль государственного вмешательства, открывая, таким образом, национальные рынки.
Es ist keine leichte Aufgabe, das Ausmaß zu bewerten, in dem Rassismus und Sexismus tatsächlich zurückgedrängt wurden.
Оценка реального прогресса в сокращении расизма и сексизма является непростой задачей.
Auf diese Weise wird die Malaria im wahrsten Sinne des Wortes von ihren gegenwärtigen Grenzen aus zurückgedrängt.
Таким способом малярия в буквальном смысле будет отброшена со своих сегодняшних границ до прежнего уровня.
Millionen Menschen, denen es in letzter Zeit gelang, der Armut zu entfliehen, könnten aufgrund dieser Entwicklung wieder in ihre vorherige Situation zurückgedrängt werden.
Миллионы людей, которые недавно избежали бедность могут к ней вернуться в результате хронических заболеваний.
Die Deutschen haben versucht, ihren G-8-Vorsitz dafür nutzen, größere Transparenz bei Hedge-Fonds zu erreichen, doch wurden sie von den USA und Großbritannien zurückgedrängt.
Германия постаралась использовать свое лидерство в Большой Восьмерке, чтобы добиться большей прозрачности хеджевых фондов, но встретила сопротивление со стороны США и Великобритании.
Über die letzten Jahrzehnte hinweg wurden diese Ökosysteme in den meisten Ländern entlang des Indischen Ozeans beschädigt und zurückgedrängt.
За последние несколько десятилетий эти экосистемы были повреждены, и их количество сократилось в большинстве стран, расположенных вдоль побережья Индийского океана.

Возможно, вы искали...