lank | lanky | Lankan | plank

Lanka английский

Значение Lanka значение

Что в английском языке означает Lanka?

Lanka

(informal) Sri Lanka. (mythology) An island city in Hindu mythology.

Примеры Lanka примеры

Как в английском употребляется Lanka?

Простые фразы

Sri Lanka is a beautiful island.
Шри-Ланка - красивый остров.
What time is it in Sri Lanka?
Сколько сейчас времени в Шри-Ланке?

Субтитры из фильмов

In Sri Lanka, the nine members of the Asian Dawn.
В Шри-Ланке, девять членов Азиатский рассвет.
Excuse me, Sri Lanka.
Извини, в Шри-Ланке.
Their pelts fetch a pretty penny in Sri Lanka and it's hard to skin 'em alive.
За их шкуры хорошо платят в Шри-Ланке, но трудновато освежевать их живьем.
What about the massacres in Sri Lanka, honey?
А резня на Шри-Ланке, солнышко?
Do you know anything about Sri Lanka?
Ты что-нибудь про это знаешь?
There are a lot more important problems than Sri Lanka to worry about.
Есть гораздо более важные проблемы.
I get postcards from Jamaica, Sri Lanka.
Научиться слушать нельзя, с этим надо родиться.
It's gonna take more than a vacation in Sri Lanka.
Этот приход в себя от горя может занять немного больше, чем отпуск в Шри-Ланке.
Hanuman visits Lanka!
Хануман навестил Ланку!
Little recipe I picked up in Sri Lanka.
Этот рецепт я узнал в Шри-Ланке.
They told me this was Sri Lanka.
Мне сказали, что это Шри-Ланка.
And the headline today was about some catastrophic flood in Sri Lanka.
В заголовках сегодня страшное наводнение в Шри-Ланке.
Memo to staff. we arrive at Falcon's Lair on Tuesday and we expect to leave for Sri Lanka the following week.
Заметка для персонала-- мы приезжаем в Фалконс Лэа во вторник и отбываем на Шри-Ланку на следующей неделе.
Diwali is a celebration of the coronation god king Rama after his epic battle with Ravena, the demon king of Lanka.
Дивали это праздник коронации бога короля Рама После того как он победил Равена, Демона короля Ланки.

Из журналистики

But, at least until now, the world has paid almost no attention to war crimes and crimes against humanity comparable in their savagery to any of these: the killing fields of Sri Lanka in 2009.
Но, по крайней мере до сих пор, мир не обращает практически никакого внимания на военные преступления и преступления против человечности, сравнимые по своей жестокости с выше перечисленными: массовые расстрелы в Шри-Ланке в 2009 году.
The team's members also knew that Sri Lanka's government had wide support among UN member states, and that the LTTE had none at all.
Члены группы также знали, что правительство Шри-Ланки поддерживают многие страны-участницы ООН, а ТОТИ не поддерживал никто.
An internal review panel studying what went wrong in the UN system's response to Sri Lanka, commissioned by Secretary-General Ban Ki-moon and headed by the distinguished diplomat Charles Petrie, is due to report to Ban next month.
Внутренняя экспертная группа, изучающая, что пошло не так в ответе системы ООН Шри-Ланке, по поручению Генерального секретаря ООН Пан Ги Муна и под управлением выдающегося дипломата Чарльза Петри, должна представить отчет Пан Ги Муну в следующем месяце.
But mass atrocity crimes did happen in Sri Lanka, there was moral default all around, and if we do not learn from this past, we will indeed be condemned to repeat it.
Но в Шри-Ланке произошли массовые жестокие преступления, умалчивание было повсюду, но если мы не научимся на прошлых ошибках, мы будем обречены повторять их снова.
Sri Lanka took a similar stance, using studies from the UN Intergovernmental Panel on Climate Change to calculate that in 2008, environmentally permissible carbon emissions totaled no more than 2,172 kilograms per person.
Шри-Ланка заняла похожую позицию, используя исследования Межправительственной комиссии ООН по вопросам изменения климата, чтобы подсчитать, что в 2008 году допустимые выбросы углекислого газа не должны были превышать 2172 килограмма на человека.
I experienced firsthand the need for a new approach in 2004 in Sri Lanka.
Я лично прочувствовал необходимость нового подхода в 2004 году в Шри-Ланке.
Many of the worst outcomes in Asia occurred in tsunami-prone areas, such as the low-lying coastal areas of Sri Lanka.
Большая часть худших последствий катастрофы в Азии произошла в областях, подверженных воздействию цунами, таких как расположенные на низком уровне прибрежные зоны в Шри-Ланке.
Santos could, therefore, have been tempted to choose the Sri Lanka way - a ruthless military onslaught to defeat the insurgents, at the price of major human-rights violations and the destruction of civilian communities.
Поэтому Сантос мог бы соблазниться на способы Шри-Ланки - безжалостное военное нападение на повстанцев ценой нарушения основных прав человека и разрушения гражданского общества.
Sri Lanka, Indonesia, Peru, and Botswana all halved neonatal mortality during the 1990s.
Уровень неонатальной смертности в Шри-Ланке, Индонезии, Перу и Ботсване сократился вдвое в 1990-х годах.
Long years of mediation and endless peace proposals in the Sri Lanka conflict failed to end the war and the devastation of entire Tamil communities.
Долгие годы посредничества и бесконечные предложения по мирному разрешению конфликта в Шри-Ланке не позволили положить конец войне и разорили тамильское сообщество в целом.
NEW DELHI - Two celebrated heroes who, as president and army chief, helped end Sri Lanka's long and brutal civil war against the Tamil Tigers are now crossing political swords.
НЬЮ-ДЕЛИ. Два прославленных героя, президент и главнокомандующий, которые помогли закончить длительную и жестокую гражданскую войну на Шри-Ланке с тамильскими тиграми, сегодня скрещивают мечи на политической арене.
Years of war have left Sri Lanka's economy strapped for cash.
За годы войны в экономике Шри-Ланки назрела острая необходимость в привлечении финансов.
But a vulnerable economy dependent on external credit has only helped increase pressure on Sri Lanka to investigate allegations of war crimes and crimes against humanity.
Однако уязвимость экономики, зависимой от внешних кредитов, только помогла увеличить давление на Шри-Ланку и принудить ее расследовать заявления о военных преступлениях и преступлениях против человечности.
Neither of the two main candidates, though, has promised to tackle the country's key challenge: transforming Sri Lanka from a unitary state into a federation that grants provincial and local autonomy.
Ни один из двух главных кандидатов, тем не менее, не обещает решить главную проблему страны: трансформировать Шри-Ланку из унитарного государства в федерацию, которая будет гарантировать провинциальную и местную автономию.

Возможно, вы искали...