knob handle английский

поворотная кнопка

Перевод knob handle перевод

Как перевести с английского knob handle?

knob handle английский » русский

поворотная кнопка

Примеры knob handle примеры

Как в английском употребляется knob handle?

Из журналистики

Likewise, India is all in a quandary over how to handle protocol during Sarkozy's impending visit to the subcontinent as the guest of honor at the country's Republic Day celebrations on January 26.
В подобном затруднительном положении находится и Индия по поводу того, как вести протокол во время приближающегося визита Саркози на субконтинент в качестве почетного гостя во время празднования Дня Республики 26 января.
Once, I heard a dreadful story of a breech birth which a traditional midwife did not know how to handle.
Однажды мне рассказали ужасную историю о ягодичных родах, когда обычная акушерка не знала, как их принимать.
It would be better to improve financial-market regulation directly and let national tax systems handle banks' income like that of any other industry.
Лучше было бы усовершенствовать регулирование финансового рынка напрямую и позволить национальным налоговым системам обращаться с банковской прибылью так же, как с прибылью любой другой индустрии.
A sick man whose rule at home is being challenged by Islamist opponents, he decided that international ostracism and domestic troubles is too explosive a combination for his son, a spoiled playboy, to handle.
Будучи больным человеком, правлению которого внутри страны бросают вызов Исламистские противники, он решил, что международное изгнание и внутренние беспорядки - это слишком взрывная комбинация для его сына, испорченного плэйбоя.
Mrs. Maria Schaumayer, the former head of the Austrian central bank, will head a new office to handle the issue of compensating the victims.
Госпожа Мария Шаумайер, бывшая глава Центрального Банка Австрии, возглавит новое ведомство, занимающееся вопросами выплаты компенсаций жертвам нацизма.
Those moves suggest that Tibet has become an increasingly serious concern for China's rulers, one that they have not yet found ways to handle without damaging their standing in Tibet and around the world.
Эти шаги свидетельствуют о том, что Тибет становится всё более серьёзной заботой китайских правителей, которую они ещё не нашли способ решить без того, чтобы не повредить своим позициям в Тибете и в мире.
We have constructed it from unfortunate habits of thought about how to handle spiraling public debt.
Мы построили ее из неудачливых привычек, касающихся того, как справляться с набирающим обороты государственным долгом.
As a result, he will be poorly placed to handle the challenges ahead, the most intractable of which will be the European Union's new Constitution.
В результате этого он оказался в плохом положении, чтобы справляться со ждущими его впереди вызовами, и наиболее сложным из них будет новая конституция Европейского Союза.
But Cameron also knows that he must handle the negotiations with care.
Но Кэмерон также знает, что он должен вести переговоры крайне осторожно.
In other words, not even Germany can handle all of Europe's refugees today.
Иными словами, даже Германия не может обработать всех беженцев Европы.
If Europe has trouble absorbing a million refugees, how will it eventually handle 20 million?
Европа с трудом справляется с миллионом беженцев, но что она будет делать, когда их станет 20 миллионов?
Thailand, for instance, established the Bangkok International Banking Facilities in the hope of becoming a regional financial center, despite the fact that local financial institutions were ill-prepared to handle massive flows of capital.
Так, например, Тайланд создал Международные Банковские Структуры Бангока в надежде стать региональным финансовым центром, несмотря на то, что местные финансовые институты были плохо подготовлены к массивному течению капитала.
Otherwise, they could end up without any handle on the Iranian nuclear program, and only one - useless - option left, a military strike.
В противном случае они могут потерять все рычаги контроля над ядерной программой Ирана и оказаться перед лицом единственного и бесполезного варианта - военного удара.
Such changes can be traumatic, and markets often do not handle them well.
Такие изменения могут быть болезненными, и рынки зачастую с ними плохо справляются.

Возможно, вы искали...