posterior doubt английский

апостериорная неопределенность

Перевод posterior doubt перевод

Как перевести с английского posterior doubt?

posterior doubt английский » русский

апостериорная неопределенность

Примеры posterior doubt примеры

Как в английском употребляется posterior doubt?

Простые фразы

There's no doubt.
Без сомнений.
There's no doubt: the universe is infinite.
Нет сомненья: вселенная бесконечна.
There is no room for doubt.
Нет места для сомнения.
There is no room for doubt.
Здесь сомненью места нет.
Without a doubt!
Без сомнения!
No doubt she loves him, but she won't marry him.
Несомненно, она его любит, но замуж за него не выйдет.
There is not much doubt about the cause of the fire.
По поводу причины пожара нет больших сомнений.
I doubt whether it is true or not.
Не знаю, правда ли это.
I doubt if Bob will come on time.
Вряд ли Боб придет вовремя.
I doubt if Bob will come on time.
Я сомневаюсь, что Боб придет вовремя.
Are you still in doubt about what I have said?
Ты всё ещё сомневаешься в том, что я сказал?
Are you still in doubt about what I have said?
Вы всё ещё сомневаетесь в том, что я сказал?
She is no doubt pretty, but she isn't beautiful.
Она, конечно, симпатичная, но не красавица.
Sometimes I doubt your intelligence.
Иногда я сомневаюсь в твоём интеллекте.

Из журналистики

No doubt, millions of people at the end of the war were too hungry and exhausted to do anything much beyond staying alive.
Без сомнения, миллионы людей в конце войны были слишком голодны и истощены, чтобы сделать что-нибудь далеко за пределами того, чтобы остаться в живых.
There can be little doubt that climate change poses one of the greatest risks to species' viability.
Не должно быть ни малейшего сомнения, что изменения климата составляют один из самых больших факторов риска для жизнеспособности видов.
So I have no doubt that Britain must remain influential within the Union.
Потому я не сомневаюсь, что Британия должна сохранить своё влияние в Союзе.
Although it is true that thousands of the civilians killed in Dresden and other German cities were innocent at an individual level, there can be no doubt it was morally imperative that Germany be defeated collectively.
Хотя это правда, что тысячи гражданских жителей Дрездена и других немецких городов были невиновны на индивидуальном уровне, не может быть никакого сомнения в том, что военное поражение Германии как общности было моральной необходимостью.
They cast doubt on the official orthodoxy, and thus on the legitimacy of the state.
Они наводили тень сомнения на официальную ортодоксальность и, таким образом, на легитимность государства.
While democracy is, no doubt, the form of governance that best preserves human rights, the two are not the same thing.
Несмотря на то, что демократия является, без сомнений, формой правления, лучше всего сохраняющей права человека, данные два понятия - не одно и то же.
There should be no doubt about the answer: it is clearly in the EU's interest to see Turkey's democracy and economy continue to strengthen.
Ответ не должен вызывать никаких сомнений: очевидно, что в интересах ЕС, чтобы демократия и экономика Турции продолжали укрепляться.
A recent study by Andy Haldane and others at the Bank of England casts doubt on the prospect of a return to the status quo ante.
Последние исследования Энди Халдане и других в Банке Англии бросают тень сомнения на перспективу возврата к ранее существовавшему положению.
UK firms are no doubt counting on returning to Iraq on America's coattails.
Вне всяких сомнений, британские компании рассчитывают на возвращение в Ирак под протекцией США.
And his assessment of US firepower is no doubt correct.
А его оценка огневой мощи США, несомненно, точна.
There can be little doubt that some societies are more steeped in violence than others, even controlling for obvious factors like income levels and education.
Так что не может быть никаких сомнений в том, что в некоторых обществах насилие процветает больше, даже с учетом поправок на такие очевидные факторы, как уровень дохода и образования.
There is no doubt that Japan's massive 1992 financial crisis was a hammer blow, from which it has yet to recover, and the parallels with the US and Europe today are worrisome.
Нет никаких сомнений, что массовый финансовый кризис 1992 года в Японии нанес стране сокрушительный удар, после которого ей еще не удалось восстановиться полностью, и сегодня параллели с США и Европой вызывают тревогу.
Based on that doubt, France - a nuclear power since 1960 - withdrew in 1966 from the Alliance's permanent centralized military command in order to assert its own deterrent capability.
Эти сомнения привели к тому, что Франция, будучи ядерной державой с 1960 года, в 1966 году вышла из централизованного военного командного состава НАТО, для того, чтобы доказать собственную способность сдерживать противника.
It is not just the reliability of the Suez Canal and oil exports that are now in doubt; decades of fixed strategic certainties must now be reexamined.
Ведь не только надежность Суэцкого канала и экспорта нефти ставятся под сомнение; сейчас нужно пересмотреть десятилетия основных стратегических несомненных фактов.

Возможно, вы искали...