Примеры qui consent примеры

Как в английском употребляется qui consent?

Простые фразы

Silence gives consent.
Молчание - знак согласия.
I interpreted your silence as consent.
Я расценил твоё молчание как знак согласия.
I interpreted his silence as consent.
Я истолковал его молчание как согласие.
I interpreted their silence as consent.
Я принял их молчание за согласие.
I will consent to the divorce.
Я дам согласие на развод.
I was able to get my parents to consent to my marriage.
Я смогла убедить своих родителей дать согласие на мою свадьбу.
Silence often implies consent.
Молчание часто подразумевает согласие.
He interpreted my silence as consent.
Он расценил моё молчание как согласие.
He did not consent to his daughter's marriage.
Он не дал согласия на брак своей дочери.
Silence is a sign of consent.
Молчание - знак согласия.
Silence implies consent.
Молчание - знак согласия.
The most essential for our people are unity, interethnic consent, and political stability.
Самое необходимое для нашего народа - единство, межнациональное согласие и политическая стабильность.
Tom will never consent.
Том никогда не согласится.
Tom married Mary without her parents' consent.
Том женился на Мэри без согласия её родителей.

Из журналистики

Grants and planning must be coordinated, and the consent of Afghanistan's neighboring countries assured.
Выделение материальной и финансовой помощи и процесс планирования должны быть скоординированными, и все это должно производиться с согласия стран-соседей Афганистана.
As long as the Saudi regime meets America's oil needs and fights Islamist radicals, it will continue to receive US support and silence - and hence its tacit consent.
Пока саудовский режим обеспечивает потребности Америки в нефти и борется с исламистскими радикалами, он будет продолжать получать поддержку США, и Америка будет молчать по поводу преследования инакомыслящих - что означает его негласное одобрение.
Any agreement with Iran would require consent from Israel and the Gulf countries, which do not share the same objectives.
Любое соглашение с Ираном потребовало бы согласия со стороны Израиля и стран Персидского залива, у которых разные цели.
And the US cannot reach an accord with Pakistan without India's consent, which America would be unable to force, especially given that it relies on India to counterbalance China's growing clout in Asia.
И США не могут достичь соглашения с Пакистаном без согласия Индии, которую Америка не смогли бы принудить к этому, особенно учитывая то, что она опирается на Индию, пытаясь уравновесить растущее влияние Китая в Азии.
Hence, the US runs most NATO civilian and military commands with the consent of the others.
Это означает, что США, с согласия остальных стран, контролирует большинство гражданских и военных операций.
After all, genuine leadership cannot come from raw power, but only from other states' consent or tacit acceptance.
В конце концов, настоящее лидерство не может быть следствием необузданной мощи, а может быть только следствием согласия и молчаливого признания других государств.
Making a coherent, well-argued case is surely the best way in the long-term of trying to mobilize consent for any course of action.
Создание последовательного, хорошо аргументированного дела, безусловно, является лучшим способом в долгосрочной перспективе попытаться мобилизовать согласие на любой курс действий.
If such a consensus can be forged, however, it will provide a foundation for further collaboration in building a pan-Asian order based on consent, not military might.
Если такой консенсус будет достигнут, то он станет основой для дальнейшего сотрудничества в создании пан-азиатского порядка, основанного на согласии, а не на военной мощи.
But Winata himself eluded police investigation, merely by claiming publicly that his followers acted without his prior knowledge and consent.
Но самому Винате удалось избежать расследования после публичного заявления, что его сторонники действовали без его ведома и согласия.
This differs fundamentally from Singapore's scheme, since employers are not required to do so, and, while enrolled employees' paychecks are deducted without their consent, they can drop out of the plan at their own request.
Это существенно отличается от схемы Сингапура, поскольку работодатели не обязаны это делать, и в то время как платежные чеки зачисленных служащих вычитаются без их согласия, они могут выйти из этого плана по своему собственному желанию.
Their silence was tantamount to consent.
Их тишина была эквивалентна согласию.
The current talks aim to replace the expired 1997 PCA, which remains in force by mutual consent pending a new accord.
Целью текущих переговоров является замена предыдущего соглашения, срок действия которого истёк в 1997г., и которое оставалось действительным по взаимному согласию сторон, пока новое соглашение находится на рассмотрении.
Our dependence on many modern conveniences makes us the subject of vast uncontrolled experiments to which none of us is asked to consent.
Наша зависимость от многих современных удобств превращает нас в объекты обширных вышедших из под контроля экспериментов, на которые ни один из нас не давал своего согласия.
If it can, then perhaps watching other countries suffer will help convince the local political elite to consent to adjustment.
Если она сможет, тогда наблюдение за тем, как страдают другие страны, возможно, поможет убедить местную политическую элиту согласиться на преобразования.

Возможно, вы искали...