retrieval request английский

поисковый запрос

Перевод retrieval request перевод

Как перевести с английского retrieval request?

retrieval request английский » русский

поисковый запрос

Примеры retrieval request примеры

Как в английском употребляется retrieval request?

Простые фразы

We are sorry we are unable to accept your request.
К сожалению, мы не в состоянии принять ваш запрос.
I would be grateful for your approval of this request.
Я был бы благодарен за одобрение этого прошения.
May I request a favour of you?
Могу я Вас попросить об услуге?
I'm afraid your request for a pay raise was turned down again.
Боюсь, Ваше обращение по поводу повышения заработной платы снова отклонили.
The mayor granted our request.
Мэр удовлетворил нашу просьбу.
It was hard for me to refuse his request.
Мне было трудно отказать ему.
I can not comply with your request.
Я не могу ответить на ваш запрос.
I did so at his request.
Я сделал это по его просьбе.
I did so at his request.
Я сделал так, как он просил.
I cannot comply with his request.
Я не могу выполнить его просьбу.
When I asked him to lend me some money, he turned down my request.
Когда я попросил его одолжить мне денег, он отказал.
He refused to listen to our request for help.
Он отказался слушать нашу просьбу о помощи.
He made no mention of her request.
Он словом не обмолвился об её просьбе.
He made no mention of her request.
Он не упомянул о её просьбе.

Из журналистики

It took the Indian government some time to formulate an answer to Musharraf's request for a visit.
Индийскому правительству понадобилось определенное время для того, что сформулировать ответ на запрос Мушаррафа о визите.
But the pardon request is already significant.
Однако само наличие требования о помиловании - уже довольно существенный фактор.
The request would be politely worded, but it would also be an official and public mode of communication, instead of the usual behind-the-scenes quiet diplomacy.
Таким образом, запрос был бы изложен в вежливой форме, однако при этом он бы являлся официальным и публичным способом общения, вместо обычной кулуарной тихой дипломатии.
How the generals respond to the ASEAN request will be an important signal of the regime's intentions.
Ответ генералов на требование АСЕАН будет являться важным сигналом намерений режима.
But the court rejected our request that proceedings be delayed until the legality of the state's case could be clarified.
Но суд отверг нашу просьбу отложить разбирательство до тех пор, пока не прояснится ситуация с законностью дела, построенного обвинением.
The judges then denied our request for a postponement of the court decision until Mr. Winata's perjury case was resolved.
Затем судьи отклонили нашу просьбу отложить вынесение приговора суда до тех пор, пока не решится дело с ложными показаниями.
This differs fundamentally from Singapore's scheme, since employers are not required to do so, and, while enrolled employees' paychecks are deducted without their consent, they can drop out of the plan at their own request.
Это существенно отличается от схемы Сингапура, поскольку работодатели не обязаны это делать, и в то время как платежные чеки зачисленных служащих вычитаются без их согласия, они могут выйти из этого плана по своему собственному желанию.
LONDON - Earlier this month, the International Criminal Court (ICC) upheld the request of the court's chief prosecutor to issue an arrest warrant for Omar el-Bashir, the President of Sudan, charging him with war crimes and crimes against humanity.
ЛОНДОН. Ранее в этом месяце Международный уголовный суд (МУС) удовлетворил запрос главного прокурора суда на выдачу ордера на арест президента Судана Омар аль-Башира по обвинению в военных преступлениях, а также преступлениях против человечности.
The police arrested Hadjiev again in 2002, in response to a Turkmen extradition request.
Полиция арестовала Хаджиева снова в 2002 году в ответ на запрос об экстрадиции из Туркменистана.
Local governments have significant debts that were incurred at the request of the central government in 2007 and 2008 in order to avoid a serious economic downturn.
Местные власти обременены значительными долгами, возникшими в 2007 и 2008 годах по требованию центрального правительства, которое стремилось избежать серьёзного спада в экономике.
Upon my request, the UN's entire membership will take up the matter in a first-of-its-kind General Assembly meeting this July.
По моей просьбе все члены ООН рассмотрят этот вопрос на первом в своем роде заседании Генеральной Ассамблеи в июле этого года.
The EFC would be authorized to request an amended assessment of a country's fiscal trajectory and requirements.
ЕФС будет уполномочен запрашивать поправки в оценки финансовой траектории и требования страны.
Moreover, it is significant that the Court agreed, at the request of the parties, to refer the case on appeal to its Grand Chamber.
Более того, очень важно, что Суд согласился по просьбе сторон направить дело на апелляцию в Большую палату.
At the same time, a request for transparency and a care for ecology are growing in the youngest generations across Europe, which explains the progress of the Green vote in many countries.
В тоже время, в самом молодом поколении Европы набирает силу стремление к прозрачности и защите экологии, что объясняет продвижение зеленых избирателей во многих странах.

Возможно, вы искали...