lama | baba | samba | gamba

Obama французский

Оба́ма

Значение Obama значение

Что в французском языке означает Obama?

Obama

Nom de famille.

Перевод Obama перевод

Как перевести с французского Obama?

Obama французский » русский

Оба́ма

Примеры Obama примеры

Как в французском употребляется Obama?

Простые фразы

Je pense qu'Obama gagnera. Ce sera une victoire facile!
Я думаю, Обама победит. Это будет лёгкая победа!
Seul Obama sait cela.
Это знает только Обама.
Barack Obama est chrétien.
Барак Обама - христианин.
Tu penses qu'Obama sait parler espagnol?
Думаешь, Обама говорит по-испански?
La mère de Barack Obama, Ann Dunham, était anthropologue.
Мать Барака Обамы Энн Данхэм была антропологом.

Субтитры из фильмов

Je peux jouer Barack Obama?
Я могу сыграть Барака Обаму?
Waouh, T'as dit qu'Obama était mignon, mais cet esprit de campagne électorale devient un peu trop intense.
Ого, ты говорила, прошлая кампания была неплоха, но эта кажется экстремальной.
Sénatrice Clinton? J'ai le Président Obama en ligne.
Сенатор Клинтон, на линии президент Обама.
Aussi, pour des raisons légales, je dois signaler qu'il n'y a absolument aucune preuve que le sénateur Obama ait un jour proféré des jurons, qu'il ait recommencé à fumer, ou qu'il en sache moins que moi sur les chauffages.
Хочу также подчеркнуть что все, сказанное о сенаторе Обаме, является выдумкой например, что он стал курить и скрывает это.
Bonsoir et bienvenue au débat politique entre Hillary Rodham Clinton et Barack Obama.
Добрый вечер, и добро пожаловать на политические дебаты между Хилари Родам Клинтон и Бараком Абама.
M. Obama, pourriez-vous nous expliquer votre position sur les dépenses militaires?
И так, мистер Абама, не поделитесь с нами, в чем заключается ваша позиция в отношении военных затрат?
Non, je veux voter Obama.
Да нет же, я хочу проголосовать за Обаму.
Le Président Obama est emmené dans un bunker quelque part dans les Etats-Unis en raison des menaces proférées dans le monde entier.
Президент Обама отправился в защитный бункер, где то в глубине США. наступается фаза самых разрушительных ударов по всему земному шару.
M. Obama veut redistribuer les richesses.
Сенатор Обама собирается всех сделать богатыми!
Je n'ai pas du tout confiance en Obama.
Я абсолютно не верю Обаме.
Barack Obama est socialiste, point final.
Барак Обама - социалист, всё так просто.
Au contraire, plus on traitait Obama de socialiste, plus il grimpait dans les sondages.
На самом деле, чем больше они называли Обаму социалистом, тем больше он вырывался вперед в соц.опросах.
Il est 23 h, Barack Obama est élu Président des États-Unis d'Amérique.
В 11.00 мы объявляем Барака Обаму избранным Президентом США.
J'ai voté pour Obama.
Карлтон: Я голосовал за Обаму.

Из журналистики

Obama, Rudd, Zapatero et d'autres dirigeants clairvoyants peuvent donc changer le cours des choses s'ils tiennent leur promesse faite au G8 et insistent pour que l'aide au développement soit efficace.
Слишком часто борьба идет о сферах влияния, а не о самом эффективном способе, как ускорить помощь бедным.
C'est un hiérarque, une personne influente dans le monde médiatique et académique, et surtout un ami du président Barack Obama.
Он - важная персона, первое лицо в научном мире и СМИ, друг президента Барака Обамы.
C'est un terrain bien trop miné. L'un des grands exploits d'Obama est d'avoir réussi à aborder le sujet sérieusement de par sa brillante et subtile rhétorique.
На этом поле слишком много мин. Одно из больших достижений Обамы - это то, что он превратил это в серьезную тему, благодаря великолепию и тонкости своего красноречия.
Le président Barack Obama a approuvé ce traité comme instrument essentiel pour limiter la prolifération et empêcher une guerre nucléaire.
Президент Барак Обама одобрил этот договор как жизненно важный инструмент, препятствующий распространению ядерного оружия и способствующий предотвращению ядерной войны.
Il est temps qu'Obama honore les engagements qu'il a pris à Prague en 2009, qu'il endosse le rôle de Grand communicateur de Reagan et persuade le Sénat américain de formaliser l'adhésion des Etats-Unis au CTBT.
Настало время Обаме извлечь выгоду из обязательств, которые он взял на себя в Праге в 2009 году, надеть на себя мантию Рейгана как Великого переговорщика и убедить американский Сенат узаконить приверженность Америки ДВЗЯИ.
À cette fin, Obama a lancé une nouvelle offensive militaire de 18 mois, appuyée par d'autres pays membres de l'Otan, et qui sera suivie par le début du retrait des troupes de la coalition.
С этой целью Обама начал восемнадцатимесячную войсковую операцию при поддержке других членов НАТО, которая будет продолжаться до начала вывода войск.
Dans l'espoir de sortir de l'impasse, Obama a signalé sa volonté d'en arriver à un compromis.
В надежде на выход из тупика Обама объявил о готовности к компромиссу.
Le président Barack Obama est un musulman non américain.
Президент Барак Обама является неамериканским мусульманином.
Le Premier ministre Benyamin Netanyahu a entamé une campagne pour obliger le président Barack Obama à établir une ligne jaune que l'Iran ne doit pas franchir au risque d'une réaction militaire américaine.
Премьер-министр Биньямин Нетаньяху начал компанию, призванную вынудить президента Барака Обаму провести красную черту, которую Иран не должен пересекать, чтобы не подвергаться риску американского военного ответа.
Des menaces implicites d'une attaque israélienne unilatérale, associées à une évidente ingérence dans la campagne présidentielle américaine, ont permis à Netanyahu de forcer la main à Obama.
Неявные угрозы одностороннего нападения Израиля, наряду с заметным вмешательством в президентскую избирательную кампанию США, усугубляются усилиями Нетаньяху выкрутить руку Обаме.
Obama est en effet allé jusqu'à utiliser une tactique similaire à celle de George H.W. Bush pour remporter la partie.
Более того, Обама использовал для победы ту же тактику, что и Джордж Буш-старший.
Au contraire, l'administration Obama a d'ores et déjà entamé les discussions promises autour de l'optimisation des capacités stratégiques d'Israël.
Наоборот, администрация Обамы уже начала обещанные переговоры по поводу обновления стратегической мощи Израиля.
Après tout, fût-elle inévitable, la victoire d'Obama autour de l'accord nucléaire n'était pas chose facile.
В конце концов, победа Обамы в вопросе ядерного соглашения, возможно, и была неизбежной, но она совсем не была простой.
Le président Barack Obama a nommé une commission bipartisane de réduction des déficits, dont les présidents ont récemment dévoilé un aperçu de ce à quoi leur rapport pourrait ressembler.
Президент Барак Обама назначил двухпартийную комиссию по сокращению дефицита, председатель которой недавно бегло ознакомил с тем, как их доклад может выглядеть.

Возможно, вы искали...