debriefing французский

разбор результатов

Значение debriefing значение

Что в французском языке означает debriefing?

debriefing

Action de débriefer, de faire le point, de faire un bilan. (Par extension) Réunion destinée à rendre compte d’une opération pour faire le point sur sa réalisation et ses résultats, et éventuellement décider de la suite à donner.  L’après-midi, pendant qu’un long débriefing réunit les officiers du commando, les sous-officiers et hommes de troupe bénéficient de permissions.  Le debriefing de l’exercice fera l’objet d’une communication de la part de la STIB mardi après-midi.

Перевод debriefing перевод

Как перевести с французского debriefing?

debriefing французский » русский

разбор результатов

Примеры debriefing примеры

Как в французском употребляется debriefing?

Субтитры из фильмов

Il te faut un debriefing perso.
Тебе нужна консультация.
Je suis en plein debriefing.
Идем. - Дорогая, у меня разбор полета с группой.
Compagnie! Debriefing chez Maryann!
Идём к Мариэнн и делаем ей доклад.
Je viens de me rappeler. des coups de fil à passer, alors. on fera le debriefing plus tard.
Я вдруг вспомнила. что мне нужно сделать несколько звонков, так что. разбор полётов сделаем позже.
Ensuite vous allez conduire le camion. jusqu'à moi pour le debriefing. Est-ce clair, lieutenant? Oui, monsieur.
Тогда в грузовик сядете вы и привезёте их прямо ко мне для допроса.
Vous ferez un debriefing là-bas.
Там с вам побеседуют.
Jack va faire un debriefing à McGuire.
Джек летит на базу МакГуаер для беседы.
Il est en route vers McGuire pour faire un debriefing.
Его везут в МакГуаер на беседу.
Alors Jack a été emmené pour un debriefing?
Значит, Джека везут на разговор?
Passe à mon appartement plus tard pour le debriefing.
Может заглянешь ко мне после вечеринки, на совещание.
Debriefing à la cantine, ou sandwiches de Fred?
Пойдёте в столовую, или Фред принёс свои известные бутерброды?
Votre debriefing.
Для дачи вами показаний.
Debriefing, tout de suite!
Анализ. Сейчас!
Debriefing rapide ici à l'hotel, et après vous pourrez rentrer chez vous ok?
Быстренько подведем итог в отеле, потом ты пойдешь домой, хорошо?

Возможно, вы искали...