technologiquement французский

технологически, организационно-технологически, не-технологически

Значение technologiquement значение

Что в французском языке означает technologiquement?

technologiquement

D’une manière technologique.  Technologiquement, le projet de Dell n’a en tout cas rien d'irréaliste ni même d’innovant. Déjà en mai dernier, nous avions en effet rapporté que Zero Devices proposait des ordinateurs en forme de clé USB à 60 euros, équipés d’Android 4.0.  Si certaines industries du Maroc sont technologiquement proches de l'Oldowayen, en l'absence de fouille de sols d'habitat, on ne peut rien dire sur le plan palethnologique du mode de vie de leurs auteurs.

Перевод technologiquement перевод

Как перевести с французского technologiquement?

Примеры technologiquement примеры

Как в французском употребляется technologiquement?

Субтитры из фильмов

Très avancée technologiquement.
У них очень развиты технологии.
Vous vous êtes renseigné et vous savez que je n'ai le droit de voyager que dans les zones technologiquement avancées.
Вы исследовали мою жизнь. Вы читали приказы, ограничивающие меня передвигаться в областях новейшей технологии из-за того, что носит мой организм.
Technologiquement, oui.
Технически да.
Ce sont les plus avancés technologiquement. parmi les robots-boxeurs en plastique.
Это самые технологически продвинутые роботы, полностью из пластика, с деталями на пружинах.
Je pense que c'est dangereux, illégal. fiscalement irresponsable, technologiquement incertain. et que c'est une menace pour le monde.
Ну, я думаю, что это опасная, незаконная физически несостоятельная, технологически ненадежная угроза для всех живущих на Земле.
Donc ils traversent la galaxie dans un vaisseau spatial technologiquement très avancé, mais ils n'utilisent pas leur technologie pour prendre la planète.
И так они пролетели пол галактики, в высоко продвинутом космическом корабле, но они не использовали свою технологию, захвата планеты.
Un appareil alimenté en énergie est généralement la preuve de l'existence d'une civilisation technologiquement avancée.
Думаете, стоит проверить? Любой серьезный выброс энергии указывает на наличие развитой цивилизации.
Ils ne semblent pas très avancés, technologiquement.
И еще. они не кажутся технологически развитыми.
L'hyper-alliage de métal avec lequel il travaillait fait preuve d'une solidité bien supérieure technologiquement.
Гипер сплавы металлов над которыми он работал имели прочность при растяжении, непостижимую для современных технологий.
De même, si l'automatisation et les machines étaient si avancées technologiquement, au point de soulager l'être humain du labeur il n'y aurait aucune raison d'avoir un travail.
Аналогично, если автоматизация и машины станут настолько продвинутыми, что избавят людей от труда, тогда просто не будет надобности работать.
Parfaitement adaptée au pied humain, et le pied humain est technologiquement parfait.
Они идеально облегают стопу, а человеческая стопа это уникальная технология.
Les profs sont intelligents, mais technologiquement illettrés.
Учителя умны, но технологически безграмотны.
C'est pas possible technologiquement.
Это технически невозможно.
Non. Il sont bien entendu bien plus puissant et plus avancées technologiquement que nous le sommes.
Очевидно, что они гораздо могущественнее и технологически более развитые, чем мы.

Из журналистики

Pour lier toutes ces ressources nationales entre elles, l'OTAN a développé et étend un système technologiquement avancé de commande et contrôle posté sur la base aérienne de Ramstein en Allemagne.
Чтобы связать воедино все это достояние отдельных стран, НАТО разработала и расширяет технически усовершенствованную систему командования и управления, размещенную на авиабазе Рамштайн в Германии.
Notre civilisation technologiquement avancée - regorgeant d'outils remarquables et de notables maux de têtes - doit tout à notre histoire cosmique et planétaire.
Наша технологически развитая цивилизация - полная удивительных возможностей и вопиющих проблем - получила все это благодаря хитросплетениям космической и планетарной истории.
Tandis que la Chine exporte des produits technologiquement de plus en plus sophistiqués, l'Amérique latine continue d'exporter des produits de base avec un minimum de valeur ajoutée.
При этом китайский экспорт включает в себя товары с постоянно растущим технологическим уровнем, тогда как Латинская Америка продолжает экспортировать основные товары с минимальной добавленной стоимостью.
Ces secteurs sont technologiquement sophistiqués, mais forment une base étroite pour le développement sur le long terme.
Но, несмотря на то, что в этих отраслях широко используются современные технологии, они не могут служить достаточной основой для долгосрочного развития.
Quand l'U.S. Commodore Matthew Perry est entré de force dans le port de Tokyo en 1854, il a trouvé un pays faible, isolé et technologiquement arriéré.
Когда капитан Метью Перри прорвался в гавань Токио в 1854 году, он обнаружил слабую, изолированную и технологически отсталую страну.
Ces grandes entreprises représentent en effet autant d'importations technologiquement avancées et autres méthodes de gestion nouvelles permettant de favoriser la croissance des sociétés intérieures, tout en promouvant une modernisation industrielle.
Такие компании приносят с собой технические новинки и новые технологии управления, содействующие экономическому росту в национальных фирмах, в то же время стимулируя модернизацию промышленности.
Les ODD nous confèrent la possibilité de tracer le chemin en direction d'un développement économique technologiquement avancé, socialement équitable, et écologiquement durable.
Цели устойчивого развития могут открыть дорогу к такому экономическому развитию, которое будет обладать передовыми технологиями, социальной справедливостью и экологической устойчивостью.
Il est mondial, technologiquement sophistiqué mais, surtout, il ne concerne pas un objectif politique réalisable.
Он имеет глобальный характер, вооружён новейшими достижениями техники, но самое главное то, что он не связан с какой-либо достижимой политической целью.

Возможно, вы искали...