universalité французский

универсальность

Значение universalité значение

Что в французском языке означает universalité?

universalité

Ensemble, totalité, ce qui embrasse les différentes espèces.  L’universalité des êtres, des sciences, des arts. (Droit) Totalité.  L’universalité des biens. Caractère de ce qui est universel, de ce qui s’étend à un très grand nombre de pays, de civilisations, d’hommes.  On peut sans doute soutenir aujourd'hui que les dénominateurs de l'industrialisation, de la technologie et autres variables analogues ont la force de l’universalité.  Il n’est pas question d’entamer ici une enquête anthropologique sur la question de l’universalité des fictions ni de prendre parti en leur faveur ou en leur défaveur.  L’universalité des Droits de l'Homme. (Logique) Qualité d’une proposition dont l’attribut convient à la totalité du sujet.  L’universalité d’une proposition.

Перевод universalité перевод

Как перевести с французского universalité?

universalité французский » русский

универсальность всеобщность

Примеры universalité примеры

Как в французском употребляется universalité?

Субтитры из фильмов

Il n'y a qu'une constante, qu'une universalité.
В нём лишь одна постоянная величина.
Compréhensible, mais cette histoire a une universalité qui transcende l'ethnicité.
Понятно, но этой истории характерна универсальность, выходящая за границы этнической принадлежности.
Ton père faisait des recherches prouvant l'universalité des émotions.
Твой отец проводил в Марокко исследования, доказывающие его теорию об универсальности эмоций.
L'universalité de mon œuvre réunit toutes les races.
Видишь ли, широта моего творчества объединяет все расы.
Et cette élégance permet de la versatilité. Ça permet de l'universalité.
Их элегантность способствует разнообразию, а оно - универсальности.

Из журналистики

Pour que les pays européens restent fidèles à leur idéal d'universalité et d'égalité des droits de l'homme, pour éviter toute tentation ou glissement vers le racisme et la xénophobie, l'ensemble des Européens doivent agir.
Если европейские страны хотят остаться верными своим правилам относительно универсальных и равных прав человека и избежать возможного искушения или склонности к расизму и ксенофобии, то действовать необходимо всем жителям Европы.
Les Français croient plus en la diversité culturelle des nations qu'à l'universalité de la démocratie.
Таким образом, французы больше предрасположены верить в культурное разнообразие наций, чем в универсальность демократии.
À cet égard, il est important que nous soyons conscients de l'universalité des intuitions morales pour pouvoir réfléchir dessus et, si tel est notre choix, pour agir à leur encontre.
В этом отношении, представляется крайне необходимым осознавать наличие универсальных интуитивно воспринимаемых моральных принципов, которые мы можем переосмысливать и, при желании, действовать в противоположность их требованиям.
Les valeurs démocratiques sont peut-être partisanes dans la défense des Droits de l'homme, mais cela leur confère une universalité qui légitime la lutte contre l'oppression où qu'elle se produise.
Демократическим ценностям, возможно, и свойственен односторонний уклон в сторону прав индивидуума, но как раз благодаря этому они приобрели универсальный характер, узаконивая борьбу против угнетения, где бы оно ни имело место.
C'est pour cela que l'Europe considère l'universalité des droits de l'homme et des libertés comme essentielle.
В результате, основной акцент Европа делает на универсальность человеческих прав и свобод.
En effet, le choix des Turcs en faveur de la démocratie et des Droits de l'homme et leur universalité est déjà fait, même de la part du mouvement politique islamiste turc.
Действительно, даже многие из исламистского политического движения в Турции уже сделали свой выбор в пользу демократии и универсальных прав человека.
L'universalité du langage numérique, sa facilité d'utilisation, et l'absence presque totale de coûts marginaux dans la production et la diffusion de l'information ont affaibli et réduit les outils de contrôle de l'état.
Вследствие универсальности цифрового языка, простоты его использования и фактического отсутствия предельных издержек на производство и распространение информации, инструменты контроля государства были ослаблены и истощены.

Возможно, вы искали...