oito | boto | foito | coito

óbito португальский

смерть

Значение óbito значение

Что в португальском языке означает óbito?

óbito

falecimento de pessoa; morte, passamento  1976. SAILORMOON, Waly. Self‐portrait. In: HOLLANDA, Heloisa Buarque de. 26 poetas hoje. Rio de Janeiro: Aeroplano Editora, 2007. p. 183–184.  : óbito ululante: não há nenhuma linguagem inocente.

Перевод óbito перевод

Как перевести с португальского óbito?

óbito португальский » русский

смерть кончи́на

Примеры óbito примеры

Как в португальском употребляется óbito?

Субтитры из фильмов

Já tinha alguns cartões de óbito.
У меня уже были дома уведомления.
Entretanto descubro que não há certidão de óbito.
Я обнаруживаю, что нет никакого свидетельства о смерти.
Além disso, tenho uma cópia da certidão de nascimento dele e uma cópia autenticada da certidão de óbito do filho.
И ещё. у меня есть копия его свидетельства о рождении и официально заверенная копия уведомления о смерти сына.
A Sra. Olson necessita de uma certidão de óbito.
Миссис Ольссен должна получить свидетельство о смерти мужа.
O filho da mãe assinou a própria certidão de óbito.
Этот урод сам себе перерезал глотку.
Já lhe dou a certidão de óbito.
Я дам вам посмертное заключение.
Sim, basta que pague a tarifa na totalidade, agora, e que devolva o bilhete em qualquer um dos nossos balcões, juntamente com uma certidão de óbito, e receberá metade do valor do bilhete.
Сейчас вы должны оплатить полную стоимость, потом прийти к нам с копией свидетельства о смерти, и мы вернём вам половину стоимости вашего билета.
Certidão de óbito?
Свидетельство о смерти?
Quer que o meu amigo peça ao tio, um homem que acabou de perder a esposa de 44 anos. uma certidão de óbito de forma a ele poupar uns dólares num voo?
Вы хотите, чтобы мой друг просил своего дядю, человека, который потерял жену, с которой прожил 44 года дать ему свидетельство о смерти, чтобы сэкономить несколько баксов на полёте?
Num momento terrível como este a quem é que peço a certidão de óbito?
В это тяжёлое время у кого я могу взять свидетельство о смерти?
E para que precisa de uma certidão de óbito?
Зачем вам нужно свидетельство о смерти?
Só preciso de uma certidão de óbito e pode seguir viagem.
Всё, что мне нужно, это свидетельство о смерти, и вы можете идти.
Sabe, o que se passou foi que o médico o mesmo médico que tratava da minha falecida tia, teve um acidente extemporâneo e perdeu a capacidade de uso da mão direita. Portanto obviamente, não consegui a certidão de óbito, mas tenho isto.
Видите ли, тут такая штука врач, тот врач, который присутствовал при последнем вздохе моей тёти неожиданный инсульт у него отнялась правая рука, так что очевидно, что я не мог достать свидетельство о смерти.
Atestado de óbito no arquivo.
Свидетельство о смерти в файле.

Возможно, вы искали...