Kremlin португальский

Кремль

Значение Kremlin значение

Что в португальском языке означает Kremlin?

Kremlin

acrópole com igrejas e palácios e cercada por muralhas; o Kremlin de Moscou, construído no século XII, era o centro político e religioso da Rússia imperial  A advogada russa Karinna Moskalenko, que defende diversos adversários do Kremlin , denunciou ontem que ela e sua família foram envenenadas por mercúrio. {{OESP|2008|outubro|16}}

Перевод Kremlin перевод

Как перевести с португальского Kremlin?

Kremlin португальский » русский

Кремль

Примеры Kremlin примеры

Как в португальском употребляется Kremlin?

Простые фразы

As torres do Kremlin resplandecem. As ruas estão cobertas de branca neve. A tilintar os sininhos, passam trenós puxados por velozes cavalos de longas crinas. Em toda parte a alegria e a animação da vida.
Башни Кремля сияют. Улицы покрыты белым снегом. Звенят колокольчики, проезжают сани, которые тащат быстрые длинногривые лошади. Повсюду радость и оживление.

Субтитры из фильмов

E pode dizer ao Kremlin que é só o princípio!
И передайте в Кремль, что это только начало!
Ouviste a última sobre o Kremlin?
Слышала последние сплетни о Кремле?
Esperamo-vos para juntos entrarmos no Kremlin ao som das marchas solenes e do nosso hino, experimentando a alegria plena da paz e da liberdade!
Мы ожидаем вас, чтобы под звуки торжественных маршей и нашего гимна вместе войти в Кремль вместе испытать всю радость мира и свободы!
Isso é mentira! Tornaste-te membro do Kremlin.
Вы стали членом Клуба Кремля.
A mesma coisa que eu quero do Kremlin. Estou entediado.
То же, что и от Кремля.
O que diz o Kremlin?
А что отвечают из Кремля?
Mijou no Kremlin?
Поссал на Кремлевскую стену, что-ли?
Isto é o quê? O Kremlin?
Это что, Кремль?
O túnel construído pela KGB termina na sala das máquinas do Kremlin.
Туннель построен КГБ. Ведет в машинный зал Кремля.
Cidadãos irados e assustados juntam-se ao redor do Kremlin, mas não suportam o frio intenso para mais um comício.
Возмущенные, испуганные граждане. собрались на Красной площади перед Кремлем. но нельзя сказать, что они не чувствуют страха перед холодом. и перед очередным митингом.
Mas quando Felice perguntou educadamente se ele conhecia Saffo, ele olhou pra ela com toda a ira do Kremlin e a pôs pra fora.
Когда Фелиция вежливо поинтересовалась, слышал ли он о Сафо,...он с возмущением посмотрел на неё и вышвырнул её вон.
A carrinha mais importante, a do Kremlin! Leva muita carga.
А в нём кремлёвская почта.
Como fala para o Kremlin?
Ну, а как Вы говорите с Кремлем?
O Kremlin Joe lançou as bombas nucleares?
Кремлёвский Джо обрушил на нас ядерные боеголовки?

Из журналистики

Aqueles que acreditam que o Ocidente se pode adaptar ao comportamento Russo, como sugerem os apologistas Ocidentais de Putin, arriscam contribuir para uma maior escalada estratégica, porque uma abordagem branda apenas incentivará o Kremlin.
Те, кто верит в то, что Запад может адаптироваться к поведению России, как это предлагают западные апологеты Путина, вносят риск будущей стратегической эскалации, поскольку мягкий подход лишь взбодрит Кремль.
Diminua-se a procura Europeia, e um preço do petróleo que já não chegue para sustentar o orçamento Russo fará tremer o Kremlin muito rapidamente.
Снижение европейского спроса и цен на нефть до уровня, которого будет недостаточно для поддержания российского бюджета, очень быстро подкосят позицию Кремля.
O presidente russo, Vladimir Putin, parece ter alcançado o seu objectivo político, nomeadamente o de fazer com que a Ucrânia, que se inclinara para a Europa durante o período pós-soviético, voltasse a cair totalmente na esfera de influência do Kremlin.
Президент России Владимир Путин, казалось бы, добился своей политической цели, а именно вернул Украину, которая дрейфовала в сторону Европы на протяжении всего постсоветского периода, обратно в сферу влияния Кремля.
No Leste da Ucrânia, o Kremlin continuou a guerra - que, em termos militares, parece impossível ganhar para as autoridades de Kiev - na região de Donbas.
На востоке Украины, Кремль продолжает войну - которая, с военной точки зрения, кажется безвыигрышной для киевской власти - в регионе Донбасса.
Yanukovych sempre foi aliado do Kremlin.
Янукович всегда был союзником Кремля.
Embora ela continuasse disposta a conversar com o Kremlin, o seu compromisso com a unidade ocidental tem estado firme.
Хотя она по-прежнему готова говорить с Кремлем, ее приверженность к западному единству осталась непоколебимой.
A Síria ba'atista, independentemente do que digam os seus amigos no Kremlin e em outros sítios, está morta e enterrada, e nenhuma vitória militar ilusória poderá ressuscitá-la.
Что бы ни говорили друзья партии БААС в Кремле и где бы то ни было, её Сирия умерла и лежит в могиле. И никакие военные фокусы не помогут её воскресить.
Na verdade, muitas das exigências do Kremlin poderão sobrepor-se à capacidade de resposta da Administração Obama.
На самом деле, администрация Обамы может оказаться неспособной принять многие требования Кремля.
Outros sugerem que o distanciamento de Putin deriva de lutas internas no Kremlin.
Другие считают, что равнодушие Путина связано с внутренней кремлевской борьбой.
Esse preço não é necessariamente um ganho de prestígio para o Kremlin.
И эта цена вовсе не обязательно заключается в усилении престижа Кремля.
O Kremlin continua a apoiar o regime do Presidente Sírio Bashar al-Assad, mantendo uma aversão clara à intervenção militar e procurando defender os seus interesses estratégicos, incluindo a sua base naval na cidade Síria de Tartus.
Кремль продолжает поддерживать режим сирийского президента Башара аль-Асада, выступая против военной интервенции и стараясь защитить свои стратегические интересы, включая военно-морскую базу в сирийском городе Тартус.
O falhanço foi um rude golpe para o Kremlin, um golpe que não foi perdoado nem esquecido.
Провал этого плана нанес жестокий удар на Кремль: удар, который не был ни прощен, ни забыт.
Há pouco mais de um ano, o Kremlin iniciou a sua ofensiva para afastar a Ucrânia de um acordo com a UE, que era apoiado até por Yanukovuch e pelo seu Partido das Regiões.
Чуть больше, чем год назад, Кремль начал наступление, чтобы предотвратить подписание соглашения Украины с ЕС, которое было поддержано даже Януковичем и его Партией регионов.
Se esta agenda for bem-sucedida, a aposta revisionista do Kremlin será bloqueada; quando isso se tornar evidente, poderá mesmo existir uma abertura a uma nova, e urgentemente necessária, onda reformista na própria Rússia.
Если эта повестка дня будет успешной, то ревизионистская ставка Кремля будет заблокирована; и когда это станет очевидным, то в самой России может начаться новая и крайне необходимая волна реформ.

Возможно, вы искали...