escaramuça португальский

схва́тка, сты́чка, перестре́лка

Значение escaramuça значение

Что в португальском языке означает escaramuça?

escaramuça

(Militar) pequeno duelo dentro de uma batalha maior combate de pouca importância briga, conflito (Brasil) trecho de rio em que há desvio súbito devido a presença de rochas (Rio Grande do Sul) ação que demonstra uma intenção (Rio Grande do Sul) movimento das rédeas que faz o cavalo mudar a marcha

Перевод escaramuça перевод

Как перевести с португальского escaramuça?

escaramuça португальский » русский

схва́тка сты́чка перестре́лка

Примеры escaramuça примеры

Как в португальском употребляется escaramuça?

Субтитры из фильмов

Quando cheguei, já tinha havido uma escaramuça com os Ianques.
Когда я прискакал, заваруха была в самом разгаре.
Aquela escaramuça custou-lhes quatro.
Эта стычка стоила им четверых.
Um dia, numa escaramuça com tropas americanas, a Eiko ia morrendo.
Однажды, в стычке с военными Эйко была сильно ранена.
O baptismo de fogo de Barry. foi escaramuça com franceses. que ocupavam um pomar junto à estrada. por onde o grosso das tropas inglesas teria de passar.
Боевым крещением для Барри стала незначительная стычка с арьергардом французов занимавшим сад на краю дороги по которой хотели пройти основные силы англичан.
Chama-lhe. uma leve escaramuça de cavalaria.
Назовем это - перепалка легкой кавалерии.
Ontem de noite, houve uma escaramuça na fronteira.
В нас нет никаких отличий. Вчера ночью на границе было столкновение.
Então tiveste uma pequena escaramuça?
Ты с кем-то подрался?
Tivemos uma escaramuça com os franceses, hoje.
Сегодня у нас была стычка с французами.
Uma pequena escaramuça.
Незначительная стычка.
Foi morto numa escaramuça com os cardassianos.
Он был убит в перестрелке с кардассианцами.
De acordo com os relatórios, tivemos uma pequena escaramuça. entre forças Drazi e Brakiri na zona da fronteira deles.
Согласно отчетам, произошло несколько незначительных столкновений между Дрази и Бракири на границе их секторов.
Que tipo de escaramuça fronteiriça?
Что за незначительные столкновения?
Enquanto peneirava os destroços da minha escaramuça matrimonial, ocorreu-me uma ideia.
Стоя на обломках несостоявшегося брака,. я подумала.
O que se passa? É só uma escaramuça com os vilões.
Это квантовое оружия, сэр.

Возможно, вы искали...