СОВЕРШЕННЫЙ ВИД zjednodušit НЕСОВЕРШЕННЫЙ ВИД zjednodušovat

zjednodušit чешский

упростить, упрощать

Перевод zjednodušit перевод

Как перевести с чешского zjednodušit?

zjednodušit чешский » русский

упростить упрощать упроща́ть упрости́ть

Спряжение zjednodušit спряжение

Как изменяется zjednodušit в чешском языке?

zjednodušit · глагол

Примеры zjednodušit примеры

Как в чешском употребляется zjednodušit?

Субтитры из фильмов

Musí být způsob, jak to zjednodušit.
Должен быть какой-то способ упростить это.
Nemůžu to zjednodušit.
Нет ведь ничего проще.
Mužem zjednodušit herní plán, jestli je složitej.
Если наша игровая книга слишком сложна, мы упростим её.
Tohle je tvá šance, jak všechno zjednodušit.
Это твоя возможность всё упростить.
To by nám to mělo zjednodušit.
Так будет для нас даже проще.
Jen jsem se snažila všechno zjednodušit.
Пыталась всё упростить.
Pokusím se to zjednodušit.
Постараемся, чтобы все было просто.
Když to mám zjednodušit, jeho tělo převzala duše někoho jiného.
Проще говоря, душа захватила чье-то чужое тело.
No, je to o tom to zjednodušit.
Ну, скоро все станет проще. Портье присмотрит за безопасностью и выпустит нас.
Tak jo, jak to teda můžeme zjednodušit?
Что мне сделать, чтобы тебе было проще?
Ale vždyť je to jenom nástroj, který ti má zjednodušit život.
Но ведь он - всего лишь приспособление, облегчающее твою жизнь.
Víra, že přírodu lze vyjádřit čísly a rovnicemi, vede k závěru, že i lidi lze zjednodušit na prosté stroje.
Вера в то, что законы природы могут быть рассчитаны, приводит к заключению, что и люди могут быть разложены на отдельные простые механизмы.
No, pak mě nech ti to zjednodušit.
Ну так давай, я облегчу тебе жизнь.
Mohl bych to Ritě o tolik zjednodušit, ale to by nebylo správné.
Я мог бы облегчить Рите жизнь,..но это было бы неправильно.

Из журналистики

Další podobnou otázkou bude, zda nadešel čas zjednodušit Dohody o Evropské unii, které jsou dnes matoucím propletencem obecných principů a složitých detailů.
Другим подобным вопросом в Ницце станет вопрос, пришло ли время, чтобы упростить Договора по ЕС, которые в настоящий момент являются запутанным сочетанием общих принципов и сложных деталей.
Inovace v balení, která by možná mohla obsahovat vhodné kombinace léků pro celou léčebnou kúru, by mohly zjednodušit rozhodování o léčbě.
Инновационные упаковки, которые, например, обеспечивают полный курс соответствующих комбинаций лекарственных средств, могут упростить решения в лечении.
Geithner si také klade za cíl zjednodušit finanční operace tak, aby se snáze vyhodnocovaly a aby správní rady, regulační orgány i investoři mohli lépe posuzovat rizika, jimž čelí.
Гейтнер также хочет упростить финансовые сделки и сделать их оценку более лёгкой, чтобы правления компаний, регулирующие органы и инвесторы могли лучше оценивать риски, на которые идут.
Podle Deklarace z Nice, na níž jsem jako jeden z účastnících se předsedů vlád spolupracoval, bylo totiž naší úkolem v Konventu jen zjednodušit a restrukturalizovat základní dohody EU.
В соответсвии с принятой в Ницце декларацией, разработкой проекта которой занимался и я, будучи одним из премьер-министров, учавствоваших в этом мероприятии, мы должны были только упростить и реструктурировать основные договоры Евросоюза.
Je například určitě vhodné zjednodušit a zatraktivnit mezistátní migrační toky.
Например, межгосударственные миграционные потоки, несомненно, необходимо сделать более легкими и привлекательными.

Возможно, вы искали...