широта русский

Перевод широта по-немецки

Как перевести на немецкий широта?

широта русский » немецкий

Breite Weite Spannweite Reichweite Breitengrad geografische Breite Schriftbreite Latitüde

Примеры широта по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий широта?

Субтитры из фильмов

Однако, какова широта воззрений!
Der tolerante Mann vom Rio Grande!
Эти числа - маркеры на координатной сетке. Как широта и долгота на карте.
Das sind Bezugspunkte eines Koordinatensystems, wie Breite und Länge auf einer Karte.
Долгота или широта?
Längen- oder Breitengrad?
Дайте мне изображение, широта 38, 55, долгота 77, 00.
Gebt uns Echtzeitüberwachung, Breite 38,55. Länge 77,00.
Джон, координаты широта 30, 64 минуты, долгота 72, 29 минуты.
Da ist er. John, gib uns Breite 30, 64 Minuten, Länge 72, 29 Minuten.
Это широта и долгота.
Das sind die Längen- und Breitengrade.
Широта - севернее 10. Я получу приблизительную долготу через пару минут, т.к. узнать долготу будет труднее.
Breite - nördlich von Highway 10. Die ungefähre Länge habe ich gleich, aber sie zu triangulieren dürfte schwieriger werden.
Это широта и долгота?
Breiten- und Längengrade?
Как только я понял, что эти уравнения - это координаты -- долгота и широта -- Я подумал, что француженка пыталась вычислить местонахождение острова.
Als mir klar wurde, daß diese Gleichungen Koordinaten sind - Längengrad und Breitengrad -- nahm ich an, die Französin wollte die Lage der Insel bestimmen.
Спутниковая широта, долгота - это клево.
Der gesicherte Satellit comms, sehnt sich und lats für das Umschlag zeigt, daß alles kühl ist.
Широта - 7.549282.
Breitengrad 7,549282.
Широта и долгота, это место, где Торн заставила меня проверять радиацию.
Längengrad und Breitengrad, und es ist derselbe Ort,. an dem Thorne mich nach Strahlung messen ließ.
Я думал это широта, долгота и координата по зед, но не сходится.
Ich dachte, es wäre eine Höhenangabe oder ein Punkt auf der Z-Achse,. aber nichts davon ergibt Sinn.
Секунд. Это широта.
Das ist der Breitengrad.

Из журналистики

Широта охвата. Новая европейская система надзора будет охватывать все банки еврозоны.
Flächendeckende Gültigkeit: Das neue europäische Aufsichtssystem wird für alle Banken in der Eurozone gelten.

Возможно, вы искали...