Ausverkauf немецкий

распродажа

Значение Ausverkauf значение

Что в немецком языке означает Ausverkauf?

Ausverkauf

groß angelegte Veräußerung zur Räumung eines Warenlagers

Перевод Ausverkauf перевод

Как перевести с немецкого Ausverkauf?

Синонимы Ausverkauf синонимы

Как по-другому сказать Ausverkauf по-немецки?

Примеры Ausverkauf примеры

Как в немецком употребляется Ausverkauf?

Субтитры из фильмов

Es war der reinste Ausverkauf.
Это было грязной выходкой.
Wir machen einen Ausverkauf in der Bettenabteilung.
Почему бы не начать распродажу в отделе кроватей и не увезти их оттуда?
Das Kaufhaus wird verkauft, und die machen einen Ausverkauf.
Они продают магазин через час и начинают распродажу. Я не понимаю этого.
Der war im Ausverkauf.
А, Альберт, была распродажа.
Wir haben Ausverkauf.
У нас большая распродажа. Гигантская.
Letzte Woche war ich beim Ausverkauf im Buchladen in Shreveport. Die hatten billige Krippen, die nicht zusammenpassten.
Неделю назад я была на распродаже в магазине баптистских книг, там по дешёвке были мадонны с младенцами.
Ja, richtig. Hier läuft gerade der riesen Ausverkauf.
Да, нашёлся крупный покупатель, нездешний.
Es war im Ausverkauf.
Я ее купила на распродаже.
Sie haben ein entzückendes Ensemble an! Danke! Ausverkauf.
Сегодня Вы надели восхитительную конфигурацию.
Ein Ausverkauf! Was? Wo?
Теперь я помню это слово, но забыл лицо своей жены.
Ich wusste nicht, dass die Heilsarmee Ausverkauf hatte.
В туалетном магазине?
Es war ein Ausverkauf.
Была распродажа.
Und zur Brutatlität der Schulden kommt noch der Ausverkauf unserer öffentlichen Güter, unserer sozialen Grundleistungen, die Privatisierung.
Помимо этого долга у нас есть еще одно зло. Это - приватизация. Мы разбазариваем государственные службы.
Ich shoppe beim Ausverkauf, die waren im Schrank als wir einzogen.
Я закупаюсь на распродажах. Они были в чулане, когда мы переехали сюда.

Из журналистики

Der Ausverkauf sollte dabei innerhalb von drei Jahren abgewickelt werden.
Фонд должен был завершить распродажу активов в течение трех лет.
Die niedrigen Preise, die sich durch die Privatisierung von Staatsbesitz erzielen lassen dürften, werden ein Gefühl hervorrufen, dass dem Land von den Besatzern und ihren Kollaborateuren ein unrechtmäßiger Ausverkauf aufgezwungen wurde.
Низкие цены, которые, скорее всего, установятся на приватизированную собственность, создадут чувство незаконной распродажи, навязанной стране оккупантами и коллаборационистами.
Verschlimmert wurde die Situation noch dadurch, dass der Ausverkauf von Staatseigentum mit massiven Kreditaufnahmen einher ging.
Что еще хуже, распродажа государственных активов сопровождалась массированными займами денежных средств за границей.
Gut geführte Privatunternehmen wurden mehr oder weniger gezwungen, ihren eigenen Ausverkauf an staatliche Unternehmen zu betreiben.
Успешные частные компании были более или менее распроданы подчиненным государству компаниям.
Der Anstieg der Lebensmittelpreise führt zu einem Ausverkauf des Landes, da mächtige Politiker ausländischen Investoren gewaltige landwirtschaftliche Nutzflächen verkaufen und dabei die traditionellen Landrechte armer Kleinbauern beiseite schieben.
Рост цен на продовольствие приводит к силовому захвату земли, т.к. могущественные политики продают иностранным инвесторам значительные участки земель, пригодных для обработки, игнорируя традиционные права на землю бедных мелких землевладельцев.
Es grassiert die Angst vor Spekulanten und Leuten, die den stückweisen Ausverkauf des Landes betreiben.
Безудержно растет страх перед спекулянтами, людьми, которые хотят распродать Польшу по частям.
Für Thaksins Gegner betrachten den Verkauf dieser Vermögenswerte an ein ausländisches Staatsunternehmen als Ausverkauf der wirtschaftlichen Souveränität Thailands.
Для оппонентов Таксина продать данные активы иностранной компании, принадлежащей другому государству, то же самое, что поставить под угрозу экономическую независимость Таиланда.
Wer argumentiert, dass Selbstmordattentäter verständlichen Groll hegen, hat selbst den Ausverkauf seiner Freiheit besiegelt.
Те, кто утверждают, что террористы-смертники выражают своими действиями обоснованное недовольство, сами продают свою свободу.
Hinzu kam, dass große Teile der Bevölkerung das Abkommen als Ausverkauf des Landes oder als Kotau gegenüber den Amerikanern betrachteten.
Кроме того, значительная часть корейцев восприняла соглашение Ли как продажность или заискивание перед американцами.

Возможно, вы искали...