Nichtwissen немецкий

Значение Nichtwissen значение

Что в немецком языке означает Nichtwissen?

Nichtwissen

das Fehlen von Kenntnissen über etwas

Синонимы Nichtwissen синонимы

Как по-другому сказать Nichtwissen по-немецки?

Nichtwissen немецкий » немецкий

Unwissen Kenntnislosigkeit Ignoranz Ahnungslosigkeit ignorieren

Примеры Nichtwissen примеры

Как в немецком употребляется Nichtwissen?

Простые фразы

Im Nichtwissen ist Buddha.
В незнании - Будда.
Ignoranz ist nicht Nichtwissen, sondern Nichtwissenwollen.
Невежество - это не незнание, но нежелание знать.
Im Nichtwissen lieget keine Seligkeit.
В незнании нет блаженства.

Субтитры из фильмов

Sie handelten aus Nichtwissen, Natira.
Это по незнанию, Натира.
Mary ist ein braves Mädchen. - Sie darf das nichtwissen.
Мэри хорошая, ей нельзя знать!
Alles schön zusammengehalten durch einen unglaublich mächtigen privaten Aktienfonds, der, wenn Sie ihm jemals etwas beweisen können, sich schockiert mit Nichtwissen erklärt.
И приплетаете ко всему могущественный частный денежный фонд, в котором заявят о полном неведении, если Вы попытаетесь приблизиться.
Wenn die Augen die Fenster zur Seele sind, dann ist Kummer die Tür. solange sie zu ist, ist sie die Grenze zwischen Wissen und Nichtwissen. Geht man weg von ihr bleibt sie für immer verschlossen.
Если глаза - зеркало души, то скорбь - дверь, ведущая внутрь. пока она закрыта, между знанием и незнанием остается преграда.
Aus meinen Beobachtungen hab ich gelernt, dass Nichtwissen manchmal besser ist.
Опыт мне подсказывает, что иногда лучше ни о чём не знать.
Große Sache. Das Nichtwissen ist Teil des Spaßes.
В незнании своя прелесть.
Mir wurde klar, dass Wissen und Nichtwissen durch das Erschaffen eines makroskopischen Beispiels der Quanten-Überlagerung erreicht werden kann.
Мне пришло в голову, что одновременное знание и незнание может быть достигнуто созданием увеличенного подобия квантовой суперпозиции.
Ich habe dir nicht gesagt, was passiert ist, weil es dich A) nichts angeht und B) deine Reaktion auf das, was passiert ist, noch unangenehmer sein dürfte als deine Reaktion auf dein Nichtwissen.
Слушай, я не рассказывал(а) тебе, что случилось потому что А) это не твое дело и Б) твоя реакция на то, что произошло, непременно будет даже более раздражающей, чем когда ты просто не знаешь.
Ja, mir fehlt das Nichtwissen auch.
Ага, я тоже скучаю по незнанию.
Ich hatte gedacht, die Ungewissheit, dieses Nichtwissen, das schlimmste Gefühl auf der Welt wäre.
Я думала, худшее чувство на свете - неизвестность, неясность.
Sie erklären Ihr Nichtwissen.
Сослаться на неведение.

Возможно, вы искали...